Translation of "Retourner" in Japanese

0.019 sec.

Examples of using "Retourner" in a sentence and their japanese translations:

- Ne me faites pas y retourner !
- Ne me fais pas y retourner !
- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

そこへかえさないで。

Je souhaite y retourner.

もう一度そこへ行きたい。

- Je voulais retourner à votre village.
- Je voulais retourner dans ton village.

私はあなたの村に戻りたかった。

- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

そこへかえさないで。

Je veux retourner en arrière.

戻りたい。

Elle doit retourner le chercher seule.

‎母親だけが ‎来た道を戻って捜す

J’aimerais retourner un jour à Boston.

またいつかボストンに行きたいです。

Il me faut retourner au travail.

仕事に戻らなきゃ。

Ne m'oblige pas à y retourner.

そこへかえさないで。

On va retourner toutes ces grosses pierres.

こういう大きな岩を ひっくり返そう

Tu devrais retourner à la maison maintenant.

もう家に帰りなさい。

Il vaut mieux retourner dans la voiture.

車に戻ったほうがいいですよ。

Est-ce que tu veux y retourner ?

また行きたい?

On va retourner chercher de l'eau et essayer.

戻って水を取ってこよう

Dites-moi quand vous allez retourner chez vous.

家に帰る時間を知らせてくれ。

Tu ferais mieux de ne pas y retourner.

もう二度とそこへ行かない方がいい。

Je pense que nous devrions retourner au travail.

私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。

Comment payer cette amende sans retourner dans la rue ?

また街で客を引かずに どうやって罰金が払えるのでしょう?

On doit retourner au rocher pour s'en servir d'abri.

戻って岩のねどこを使おう

Il était impatient de retourner à l'école en septembre.

- 彼は9月に復学したいと切に願った。
- 9月に復学することを彼は切望した。

Que devons-nous faire pour retourner à notre époque ?

私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?

N'oublie pas de retourner le livre à la bibliothèque.

- 忘れずにその本を図書館に返して下さい。
- 図書館に本を返すの、忘れないでよ。

Je dois retourner ce livre à la bibliothèque aujourd'hui.

私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。

S'il te plaît, ne m'oblige pas à y retourner.

そこへかえさないでください。

Je ne te permettrai pas de retourner à Boston.

ボストンになど帰らせるものか。

- Je veux revenir.
- Je veux rentrer.
- Je veux retourner en arrière.
- Je souhaite revenir.
- Je souhaite rentrer.
- Je souhaite retourner en arrière.

戻りたい。

J'ai pris un en-cas avant de retourner au travail.

- 仕事に戻る前におやつを食べた。
- 仕事に戻る前に軽く食べたよ。
- 仕事に戻る前に軽食をとった。

Tom veut retourner chez lui mais il ne peut pas.

トムは帰りたいが、帰れない。

Je veux retourner en Australie avant l'expiration de mon passeport.

パスポートの期限が切れる前に、もう一度オーストラリアに行きたいなあ。

- Je veux y retourner.
- Je veux revenir.
- Je souhaite y retourner.
- Je veux revenir en arrière.
- Je souhaite revenir.
- Je souhaite revenir en arrière.

戻りたい。

Pour pouvoir retourner à leur vie confortable et tourner la page.

そうすれば気が楽になって 前に進めます

Atteint, y avait-il un intérêt à retourner sur la lune?

、月に戻ることに何か意味はありましたか?

Les oiseaux ont la capacité de retourner instinctivement à leur nid.

鳥には帰巣本能がある。

Je vais retourner dans ma chambre, là-bas je peux étudier.

- 私は勉強できるように自分の部屋に行く。
- 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。

J'avais étudié la musique à Boston avant de retourner au Japon.

私は日本に帰ってくるまでボストンで音楽を勉強していました。

Il est temps de retourner sur le terrain froid, humide et dangereux.

そろそろ寒くてしめった 危険な地に戻ろう

Ils sont étonnement agiles, ils pourraient retourner une pièce de cinq centimes.

驚くほど機敏で 1カ所でスピンもできる

Napoléon quitta l'armée pour retourner à Paris sans lui, il pleura ouvertement.

ナポレオンが彼なしでパリに戻るために軍隊を去った とき 、彼は公然と泣きました。

Restes fidèles du corps de Macdonald se battre pour retourner en Pologne.

マクドナルドの軍隊の忠実な残党がポーランドに戻るために戦うことになりました。

Pour un remboursement, vous devez retourner l'article dans son emballage non ouvert.

払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。

- Je veux aller là-bas encore une fois.
- Je veux y retourner.

もう一度そこへ行きたい。

On va retourner ces grosses pierres. Voyons voir ce qu'il y a dessous.

大きな岩を ひっくり返してみよう 何がいるかな

Elle avait dû retourner dans l'église même où ils venaient de célébrer leur mariage

彼女は結婚式を挙げた教会に戻り

Lorsque Napoléon quitta l'armée pour retourner à Paris, il donna le commandement au maréchal Murat.

ナポレオンが軍隊を離れてパリに戻ると、彼はムラット元帥に命令を下しました。

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

‎でも ずっと陸には ‎いられない ‎サメは再び ‎においを感知した

Maréchal du nouvel empire français et l'ordre de retourner à Paris pour le couronnement de Napoléon.

ニュースを受け取り 、ナポレオンの戴冠式のためにパリに戻るように命じました。

Tout bien considéré, je pense que tu devrais retourner chez toi pour t'occuper de tes parents.

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。

La chute du marché boursier a obligé de nombreux retraités à retourner sur le marché du travail.

株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。

- Disposez-vous d'un billet d'avion retour chez vous ?
- Disposez-vous d'un billet d'avion pour retourner chez vous ?

帰りの航空券はありますか。

- Je rendrai le livre aussi vite que je peux.
- Je vais retourner le livre dès que je peux.

できるだけすぐに本を返します。

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

空港に戻ったから また始めてもいい 空に戻りたいなら “リプレイ”をどうぞ

- On ne peut plus retourner en arrière maintenant.
- Il n'y a plus de retour en arrière maintenant.
- À partir de maintenant, plus aucun retour en arrière n'est possible.

いま引き返せっていっても無理だ。