Translation of "Penser " in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Penser " in a sentence and their japanese translations:

Certains semblent le penser.

そう思う人もいるでしょう

Et vous pouvez penser

もしかしたら あなた方は

Penser positivement ; parler positivement.

ポジティブに考え ポジティブに発言し

D'y penser j'en frissonne.

それを考えるとぞっとする。

Il semble penser cela.

彼はそう考えているらしい。

- Tu devrais penser à ton avenir.
- Vous devriez penser à votre avenir.

将来について考えるのが当然です。

On doit penser aux amis.

我々は友人のことを考えねばなりません。

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- どう思う?
- あなたはどう思いますか。
- どう思いますか。
- どう思われますか?
- どう思っているの?

C'est bien tout elle de penser aux autres avant de penser à elle-même.

自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。

- Qu'est-ce qui vous fait penser ainsi ?
- Qu'est-ce qui te fait penser ainsi ?

君がそんな風に考えるのはどうしてだい。

- Il vous faut penser à votre famille.
- Il te faut penser à ta famille.

あなたは家族の事を考えるべきです。

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

ここにいる方々の中で こう思っている方もいるでしょう

Arrêtons de penser de cette manière.

そんな風に考えるのはやめよう。

Mieux vaut ne pas y penser.

それは考えるだけでもぞっとする。

Leur façon de penser est surannée.

彼らの考え方は時代遅れだ。

Je ne peux pas penser autrement.

他には考えられない。

Je ne veux pas y penser.

そのことは考えたくないんだ。

Je dois, inconsciemment, penser à lui.

私は彼のことを考えずにはいられない。

Je dois penser à mes enfants.

私は子供達のことを考えなければならない。

Vous devriez penser à leurs religions.

あなたがたは彼らの宗教のことを考えなくてはなりません。

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。

- J'essaie de ne pas trop penser à Tom.
- J'essaye de ne pas trop penser à Tom.

トムのことをあまり考えすぎないようにしています。

Donc, malgré ce que vous pouvez penser,

皆さんがどうお考えかは知りませんが

Et vous devez aussi penser en grand.

あと大きい視野で物を考えてください

Ce serait une erreur de penser ça.

とんでもない 間違いですね

Est une manière alternative de penser l'autisme.

自閉症についての新しい考え方です

Ensuite, il faut penser comme un poulpe.

‎タコになりきって ‎考えるようにした

Je n'arrêtais pas de penser à elle.

‎彼女のことばかり考えていた

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

そのことは2・3日考えさせてくれ。

Il ne peut s'empêcher de penser ainsi.

そう考えざるを得ない。

Je devrais penser que tu as raison.

君は正しいと思いますが。

Avez-vous des raisons de le penser ?

- そのように考える根拠があるのか。
- そう考えると理由が君にはあるのか。

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。

Penser à ma famille me réchauffe l'âme.

家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。

Je ne peux pas penser à tout.

私は全てのことについて考えることはできない。

Donnez-moi du temps pour y penser.

- 考える時間をください。
- しばらく考えてみたいので時間をください。

Nous avons des façons de penser différentes.

私達は違った考え方を持っている。

Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

どうしてそのように考えられるのですか。

À chaque homme sa façon de penser.

人の心は皆違う。

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

あなたがそう考えるのは当然だ。

- Pouvez-vous penser à quoi que ce soit d'autre ?
- Peux-tu penser à quoi que ce soit d'autre ?

あなたは何かほかに思いつけますか。

J'ai commencé à penser aux pailles en plastique.

私はストローについて 考えました

Nous avons uniquement besoin de penser à l'inspiration.

考えるべきことは 全て 吸気についてです

Il faut penser à se trouver un campement.

どこかで野宿しなきゃ

Boone Smith essaye de penser comme les léopards.

ブーン・スミスは ヒョウの心を読みます

Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir.

将来の事を考えずにはいられない。

Je te donne un jour pour y penser.

それについて考える時間を一日あげますよ。

Tu as l'air de penser à autre chose.

- 君は何かほかのことを考えているみたいだね。
- 違うことを考えてるようだね。

Nous devons penser aux coûts de ces projets.

我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。

Elle me fait toujours penser à sa mère.

彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。

Quel crétin je fais de penser qu'elle m'aime !

彼女が私を愛していると考えるなんて何と愚かなことなんだろう。

Sa façon de penser est un peu extrême.

- 彼の考え方は少し極端だ。
- 彼の考えは少し極端だ。

Je ne peux pas m'empêcher de penser ainsi.

- 私はそう思わずにはいられない。
- 私はそう考えざるをえない。

J’aime bien sa façon de penser, à Tom.

トムの考え方、好きだな。

- Qu'est-ce qui vous fait penser que je suis contre ?
- Qu'est-ce qui te fait penser que je suis contre ?

どうして私が反対だと思うのですか。

- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.

- その事を考えただけで楽しくなる。
- そのことだけを考えただけで楽しくなる。

Vous pourriez penser que c'est inacceptable mais en fait,

適切ではないと思うかもしれませんが 事実なのです

Mais penser que la prohibition est une mauvaise politique.

それでも禁止は ひどい政策だと思うのです

Il se fait tard, on doit penser à s'abriter,

遅くなってきた ねどこを考える

Ça m'a fait penser à des tas de choses,

そこで 色々と考えました

Mais sur scène, je n'ai pas besoin de penser.

でも舞台では 考える必要はありません

Rien qu'y penser rend malade, vous ne trouvez pas ?

考えるだけでも病気になりそうだ そうでしょう?

Et là, vous devez penser que je suis dingue.

この辺りで多分私の気が触れていると 思われるでしょうね

D'autres peuvent penser que c'est tout à fait correct.

完全に許容範囲だと 考える人もいるでしょう

Ma fille a atteint l'âge de penser au mariage.

うちの娘も結婚を考える歳になった。

Je passe difficilement une journée sans penser à toi.

一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。

Perry a pris l'habitude de penser à voix haute.

ペリーは独り言を言う癖がついた。

Tu ne dois pas penser qu'à ton profit immédiat.

目先の利益だけにとらわれてはいけない。

Ses yeux me font penser à ceux d'un chat.

彼女の目を見ると猫を連想します。

Je ne pouvais m'empêcher de penser qu'il était mort.

彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。

Ça me rend triste de penser à sa mort.

彼の死を考えると私は悲しくなる。

Sa manière de penser se base sur son expérience.

彼の思想は彼の体験に基づいている。

Les Japonais ont tendance à penser de cette façon.

日本人はそのように考える傾向がある。

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

自分の失われた青春を考えても無駄である。

La liberté de penser est garantie par la Constitution.

思想の自由は憲法で保証されている。

Je n'arrive pas à ne pas penser à Tom.

トムのことが頭から離れない。

Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur.

ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。

Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.

彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。