Translation of "J'allais" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "J'allais" in a sentence and their japanese translations:

J'allais bien.

私は大丈夫なんだ

J'allais écrire une lettre.

- 私は丁度手紙を書こうとした。
- 手紙を書くつもりだっただけだよ。
- 手紙を書こうとしただけだよ。

J'allais à la maison.

私は家に帰りました。

J'allais souvent pêcher au lac.

よく湖へつりに行ったものだ。

Elle me demanda où j'allais.

- 彼女は私にどこに行くのですか、と尋ねた。
- 彼女は私に、どこへ行くのですか、と尋ねた。
- 彼女はわたしにどこへ行こうとしているのか尋ねた。

J'allais souvent à la pêche.

私はよく釣りをしたものだ。

J'allais partir, et il m'a dit :

私が家に帰ろうとした時 彼は言いました

Les étés j'allais d'habitude à Miami.

夏はいつもマイアミに行ったものだ。

Généralement, j'allais au cinéma le dimanche.

私は日曜にはたいてい映画を見に行った。

Elle m'a demandé si j'allais bien.

彼女は私に大丈夫かと尋ねた。

J'étais très fatigué mais j'allais bien.

私はとても疲れたが、気分はよかった。

- J'allais souvent à la pêche lorsque j'étais étudiant.
- Lors de mes années d'école, j'allais souvent pêcher.

学生時代にはよく釣りにいったものだ。

Et que j'allais devoir faire quelque chose.

実際に行動を 起こさないといけないと思いました

Et que j'allais pouvoir prendre la parole.

人前で話せることになっていたからです

Sur le papier, bien sûr, j'allais mieux :

もちろんカルテの上では 回復していました

J'allais sortir quand il vint me voir.

- 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。
- 私が出かけようとしていると彼がやってきた。

J'allais t'écrire mais j'ai été trop occupé.

君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。

Lorsque j'étais petit, j'allais nager dans l'étang.

子供の頃、よくその池で泳いだものだ。

Car je pensais que j'allais perdre mon emploi,

もう乗り越えたことだし 仕事を失うと思ったのです

Parce que j'allais la trouver tous les jours

‎それまでは毎日 ‎彼女を追うのに必死だった

Il n'était jamais là quand j'allais chez lui.

彼の家へ行くたびに彼はうちにいなかった。

J'allais souvent à la pêche lorsque j'étais étudiant.

学生時代にはよく釣りにいったものだ。

Quand j'étais enfant, j'allais souvent à la pêche.

私は子供のころ、よく釣りにいっていた。

C'était la première fois que j'allais à l'étranger.

これは私の初めての外国訪問だった。

- Il n'était jamais là quand j'allais chez lui.
- À chaque fois que j'allais chez lui, il n'était pas là.

彼の家へ行くたびに彼はうちにいなかった。

J'allais quand même, selon lui, faire l'objet de discrimination,

賢くなったって 差別は受けるだろうし

J'allais régulièrement pêcher avec mon père lorsque j'étais enfant.

子供のころよく父と釣りに行きました。

J'allais souvent nager dans la mer quand j'étais enfant.

子供のころ、よく海へ泳ぎに行ったものだ。

J'allais assez souvent pêcher ; mais maintenant j'y vais rarement.

以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。

J'ai pensé que j'allais étouffer dans ce train bondé.

満員電車の中は息が詰まりそうだった。

Ma mère m'a écrit et m'a demandé comment j'allais.

母は手紙をくれ、私の健康を尋ねた。

J'allais partir pour aller travailler lorsque le téléphone sonna.

- 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。
- 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。

Lorsque j'étais enfant, j'allais souvent nager dans la mer.

子供のころ、よく海へ泳ぎに行ったものだ。

J'allais pour la première fois à une réunion de Toastmasters.

初めてトーストマスターズの会合に 行ってきたのです

Personne n'a rien demandé, et j'allais aux réunions chaque semaine.

聞かれなかったので 毎週 会合に出席しました

J'allais juste sortir faire des courses quand vous avez téléphoné.

私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。

J'allais au lit à dix heures lors des vacances d'été.

夏休み中はたいてい10時に就寝した。

Cette chanson me rappelle le temps où j'allais au lycée.

この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。

Mon ami m'a envoyé une lettre me demandant si j'allais bien.

友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。

- J'allais à l'église le dimanche.
- J'avais pour habitude d'aller à l'église le dimanche.

- 昔日曜日には教会に行ったものだ。
- 昔、日曜日には教会へ行ったものだ。
- 以前は日曜日に教会に行っていた。

- J'ai oublié ce que j'allais dire.
- J'ai oublié ce que je voulais dire.

何言おうとしたか忘れちゃった。

J'allais parcourir une dernière fois les notes mais il n'y eut pas le temps.

もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。

- J'allais sortir quand le téléphone a sonné.
- Je m'apprêtais à partir quand le téléphone sonna.

電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。

- J'allais partir quand tu as appelé.
- J'étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné.

- 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。
- あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。
- 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。

J'allais voir tous les jours comment elle allait. Est-ce la dernière fois ? Aura-t-elle disparu ?

‎毎日 様子を確認しに行った ‎会えるのは今日が最後かもと 134日目

Je ne peux pas regarder cette photo sans que cela me rappelle l'époque où j'allais à l'école.

この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。

- J'allais à pied à l'école à cette époque.
- Je me rendais à pied à l'école à cette époque.

そのころは歩いて学校に通っていました。

Comme je ne regardais pas où j'allais je me suis heurté à lui. Ce n'était pas sa faute.

わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。

Quand j'étais dans l'utérus de ma mère, je regardai à travers le nombril de ma mère la maison dans laquelle j'allais naître, et pensai : « Jamais je n'irai là-bas. »

僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」  と、思った。