Translation of "Hâte" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Hâte" in a sentence and their japanese translations:

Hâte-toi lentement.

急いては事を仕損じる。

- J'ai hâte d'être à demain.
- J'ai hâte à demain.

- 明日が待ち遠しいよ。
- 明日楽しみだな。

J'ai déjeuné en hâte.

- 私は急いで昼食をとった。
- 私は急いで昼食を食べた。

- J'ai hâte de te voir danser.
- J'ai hâte de vous voir danser.

君のダンスを見られることを楽しみにしているよ。

J'ai hâte de le voir.

彼に会いたいと思っている。

J'ai hâte d'être au printemps.

私は春の到来を待ちわびている。

J'avais hâte de vous rencontrer.

- かねがねお会いしたく思っていました。
- お目にかかるのを楽しみにしていました。

J'ai hâte d'être à demain.

明日楽しみだな。

- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

すばやく彼女はその手紙を開けた。

J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles.

近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。

- Hâte-toi lentement.
- Hâtez-vous lentement.

急いては事を仕損じる。

J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles.

- 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
- 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。

J'ai hâte de partir en vacances.

バカンスに行くのが待ち遠しい。

J'ai hâte d'avoir de ses nouvelles.

私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。

J'ai hâte de partir en voyage.

私は旅行を楽しみにしている。

J’ai vraiment hâte d’entendre ta voix.

トムの声早く聞きたい。

Il a hâte de faire fortune.

彼はしきりと一財産作りたがっている。

J'ai hâte de vous revoir très bientôt.

すぐにまたあなたに会えるのを楽しみにしています。

J'ai hâte de vous voir à Noël.

クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。

Nous avions hâte d'être à la fête.

われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。

Il reposa le téléphone à la hâte.

彼は急いで受話器を置いた。

Souvent tout gâte qui trop se hâte.

短気は損気。

J'ai hâte de te revoir dimanche prochain.

次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。

J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

- 私は夏休みを楽しみにしている。
- 夏休みの来るのが待ち遠しい。
- 夏休みを楽しみにしてるよ。

Elle a hâte de connaître les résultats.

彼女はその結果をとても知りたがっている。

J'ai hâte de te voir en avril.

この4月に会えるのを楽しみにしています。

Elle sortit en hâte de sa chambre.

彼女は慌てて部屋を出ていった。

J'ai hâte de relire le journal d'Ayako.

綾子さんの日記をまた読むのを楽しみにしている。

Il a l'habitude de manger à la hâte.

彼は急いで食べることに慣れている。

Il a fait ses valises dans la hâte.

彼は急いで荷物をまとめた。

- Elle a ouvert la lettre rapidement.
- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

すばやく彼女はその手紙を開けた。

Je me rendis avec hâte où il se trouvait.

彼の所にせっせと足を運んだ。

- La vitesse crée de la perte.
- Hâte-toi lentement.

- 短気は損気。
- 急がば回れ。
- 慌てることは無駄を作る。
- 急ぐと無駄が出来る。
- 急いては事を仕損じる。

- Je me suis habillé précipitamment.
- Je m’habillai en hâte.

- 私は急いで服を着た。
- 私は急いで着物を着た。

Dans la foulée, il dut quitter Paris à la hâte.

その後、彼は急いでパリを出る必要がありました。

J’ai hâte de vous revoir tous après tout ce temps.

久しぶりにみんなに会えるのを楽しみにしています。

- J'ai hâte de vous voir.
- Je suis impatient de vous revoir.

私はあなたに会うことを楽しみに待っています。

Ils ont hâte d'entendre le chasseur le plus célèbre de la tribu.

部族でもっとも名高いハンターの 話を聞きたくてうずうずしているのです

Thomas est sorti en toute hâte pour attraper son train à temps.

トーマスは列車に間に合うように急いで去った。

- Elle a hâte de le revoir.
- Elle est impatiente de le revoir.

彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。

- J’ai vraiment hâte d’entendre ta voix.
- Je meurs d’impatience d’entendre ta voix.

トムの声早く聞きたい。

- J'ai hâte de recevoir ta réponse.
- Il me tarde de recevoir votre réponse.

お返事お待ちしております。

Comme il l'avait écrite à la hâte, sa lettre était difficile à lire.

急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。

Ayant été écrite en grande hâte, cette lettre comporte pas mal de fautes.

あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。

- Il partit en trombe.
- Il est parti en catastrophe.
- Il est parti à la hâte.
- Il partit à la hâte.
- Il partit en catastrophe.
- Il a déguerpi dare-dare.

彼は急いで立ち去った。

J'avais hâte de me lever le matin, car il y avait tant à faire

‎もっと学びたくて ‎毎朝が待ち遠しいんだ

Comme il avait été publié à la hâte, le livre avait de nombreuses coquilles.

急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。

J'ai hâte que le printemps arrive afin que l'on puisse s'asseoir sous les cerisiers.

花見ができる春が待ち遠しい。

- Je suis impatient de mourir.
- Je suis impatiente de mourir.
- J'ai hâte de mourir.

早く死にたい。

Mais, les gens continuaient à me dépasser en hâte, en prétendant ne pas me voir.

でも 周りの人は見ないフリをして 急ぎ足で通り過ぎて行きました

- Je suis impatient de te voir.
- Je suis impatient de vous voir.
- J'ai hâte de te voir.

君にぜひ会いたいから。

- J'ai hâte d'être à demain.
- Je suis impatient d'être à demain.
- Je suis impatiente d'être à demain.

早く明日にならないかなあ。

- J'ai déguerpi dare-dare.
- Je suis parti en courant en toute hâte.
- Je suis parti en courant précipitamment.

私はあわてて逃げた。

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

急げ!

J'avais hâte de voir une vue panoramique du mont Fuji mais, malheureusement, il était complètement caché par les nuages.

美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。

- J'ai hâte de te voir bientôt.
- Je suis impatient de te voir bientôt.
- Je suis impatiente de te voir bientôt.

- 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。
- 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
- 間もなくお会いできるのを楽しみにしています。
- あなたにまもなく会えることを楽しみにしてます。
- 近々お会いできるのを楽しみにしております。

- Je me suis habillé précipitamment.
- Je me suis dépêchée de m’habiller.
- Je me suis dépêché de m’habiller.
- Je m’habillai en hâte.

私は急いで服を着た。