Translation of "à ma" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "à ma" in a sentence and their japanese translations:

À ma connaissance,

そうねぇ 僕が知ってる限り

- Ne touche pas à ma voiture.
- Touche pas à ma bagnole !
- Touche pas à ma caisse !

- 僕の車を触らないでくれ。
- 僕の車に触れないでくれ。

- Viens-tu à ma fête ?
- Venez-vous à ma fête ?

私のパーティーに来るの?

- Voudrais-tu venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous vous joindre à ma soirée ?
- Aimerais-tu venir à ma fête ?

私のパーティーに来ませんか。

- Donne la maison à ma fille.
- Donnez la maison à ma fille.

あの建物、私の娘にくれてください。

- Je l'ai lu à ma famille.
- Je l'ai lue à ma famille.

- 私はそれを家族に読んで聞かせた。
- 私それを家族に読んで聞かせた。

- Réponds à ma question avec soin.
- Répondez à ma question avec soin.

注意して質問に答えなさい。

- Personne n'a répondu à ma question.
- Personne ne répondit à ma question.

誰も私の疑問に答えてくれなかった。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il est allé à ma place.

彼が私の代わりに行った。

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

君が僕の立場だったら、どうするかね。

- Elle répondit sans attendre à ma lettre.
- Elle répondit sans délai à ma lettre.
- Elle répondit immédiatement à ma lettre.

- 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
- 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

君が僕の場合だったらどうするつもりだい。

Je ressemble à ma mère.

私は母に似ている。

Mettez-vous à ma place.

私の立場になって考えてください。

Viens-tu à ma fête ?

私のパーティーに来ませんか。

Mets-toi à ma place.

こっちの身にもなってよ。

J'écris quelquefois à ma mère.

私はときどき母に手紙を書きます。

Ça appartient à ma mère.

こりゃ母のものだよ。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il s'y est rendu à ma place.

彼は私の代わりにそこに行った。

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
- 君が僕の立場にあったら、どうするかね。
- 君が僕の立場だったら、どうするかね。
- 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
- あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
- もし私の立場なら、君はどうする?

- J'ai appris à conduire à ma copine.
- J'ai appris à conduire à ma petite amie.
- J'ai appris à conduire à ma nana.

私は彼女に運転の仕方を教えました。

- Il n'a pas répondu à ma lettre.
- Il ne répondit pas à ma lettre.

彼は私の手紙に返事をしなかった。

- Pourrais-tu faire ceci à ma place ?
- Pourriez-vous faire ceci à ma place ?

私の代わりにこれをしていただけませんか。

- Je pense souvent à ma défunte mère.
- Je pense souvent à ma mère morte.

私はよく死んだ母親のことを思い出す。

Nancy ressemble à ma grande sœur.

ナンシーは私の姉に似ている。

À ma surprise, elle était vivante.

驚いた事に彼女は生きていた。

Les meubles appartiennent à ma mère.

その家具は母の物です。

Je réussis à ma première tentative.

1回できたよ。

Il est fiancé à ma sœur.

彼は私の妹と婚約している。

Il a accédé à ma proposition.

彼は私の提案に同意した。

Je l'ai lu à ma famille.

私それを家族に読んで聞かせた。

Personne ne répondit à ma question.

誰も私の疑問に答えてくれなかった。

J'ai beaucoup d'argent à ma disposition.

私は自由に使えるお金がたくさんある。

Il répondit facilement à ma question.

彼は私の質問に易々と答えた。

Merci de répondre à ma question.

私の質問に答えて下さい。

Ce dictionnaire appartient à ma sœur.

この辞書は私の姉のです。

Attends, quelqu’un frappe à ma porte.

待って。誰かが私のドアを叩きました。

Ma sœur ressemble à ma mère.

妹は母に似ている。

Je l'ai lue à ma famille.

私はそれを家族に読んで聞かせた。

Voici sa réponse à ma lettre.

これが私の手紙に対する彼の返事だ。

Réponds à ma question avec soin.

注意して質問に答えなさい。

Elle répondit immédiatement à ma lettre.

彼女はすぐに手紙の返事をくれた。

Que ferais-tu à ma place ?

君が僕の場合だったらどうするつもりだい。

Que dirais-tu à ma place ?

トムだったら何て言うだろう?

Il s'est fiancé à ma cousine.

彼は私のいとこと婚約した。

Ne touche pas à ma voiture.

僕の車を触らないでくれ。

- Que dirais-tu si tu étais à ma place ?
- Que dirais-tu à ma place ?

もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。

- Fie-toi à ma parole en la matière !
- Fiez-vous à ma parole en la matière !

- 信じてくれよ。
- そのことなら私のことばを信じてください。

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?

- 私の立場なら、どうしますか。
- もしあなたが私の立場ならどうしますか。

- J'étais convaincu que vous viendriez à ma fête.
- J'étais convaincu que tu viendrais à ma fête.

君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。

Vraiment toutes les options à ma disposition,

文字度通り 考え得る全ての解決策を 苦労しつつ試した後

Un homme laid frappa à ma porte.

1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。

À ma stupéfaction, mon argent avait disparu.

驚くことに金がなくなっていた。

À ma grande surprise, nous avons gagné !

- 驚いたことに勝ってしまった。
- 驚いたことに私達は勝ってしまった。

À ma surprise, il rejeta ma proposition.

驚いたことに、彼は私の申し出を断った。

À ma consternation, mon portefeuille s'était envolé.

驚いたことに、私の財布がなくなっていた。

Mets-toi à ma place pour voir.

まあちょっと私の身になってくださいよ。

Elle n'a pas répondu à ma lettre.

彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。

Il a fortement objecté à ma proposition.

彼は私の提案に強い反対をした。

Il y est allé à ma place.

彼は私の代わりにそこに行った。

Il n'a pas répondu à ma question.

彼は私の質問に返答しなかった。

Soudain, j'ai pensé à ma mère décédée.

私は突然死んだ母を思い出した。

J'ai donné une poupée à ma sœur.

私は妹に人形をあげました。

Quelqu'un peut-il répondre à ma question ?

誰か私の質問に答えられますか。

J'ai donné un dictionnaire à ma sœur.

私は妹に辞書をあげた。

Il a répondu négativement à ma question.

彼は私の質問に「ノー」と答えた。

Il a finalement accédé à ma demande.

彼はついに私の要望に従った。

Il est fiancé à ma jeune sœur.

彼は私の妹と婚約している。

Je recherche une veste à ma taille.

私のサイズのコートを探しています。

J'aimerais dédier cette chanson à ma mère.

この歌を母に送ろうと思います。

Penser à ma famille me réchauffe l'âme.

家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。

Je suis très attaché à ma mère.

私は母が大好きです。

J'ai ajouté une pièce à ma maison.

- 私は1部屋建て直した。
- 部屋の増築をした。

J'ai écrit une lettre à ma mère.

私は、母に手紙を書いた。

Elle ne répondit pas à ma question.

私の質問に彼女は答えなかった。

Quelque chose est arrivé à ma voiture.

私の自動車はどこか故障した。

Je pense souvent à ma mère morte.

私はしばしば亡くなった母のことを考える。

Ce manteau n'est pas à ma taille.

この上着は私の体に合わない。

Il est dix heures à ma montre.

私の時計は10時です。