Translation of "Règle" in Italian

0.064 sec.

Examples of using "Règle" in a sentence and their italian translations:

Quatrième règle :

Quarta regola:

- C'est une règle.
- Il s'agit d'une règle.

È una regola.

- C'est la règle, pas l'exception.
- C'est la règle, non l'exception.

È la regola, non l'eccezione.

La règle numéro un

La regola numero uno è --

La règle de trois :

la regola del tre,

C'est une bonne règle.

È una buona regola.

Il m'expliqua la règle.

- Mi ha spiegato la regola.
- Lui mi ha spiegato la regola.
- Mi spiegò la regola.
- Lui mi spiegò la regola.

Je comprends la règle.

- Capisco la regola.
- Io capisco la regola.
- Comprendo la regola.
- Io comprendo la regola.

- Cette règle n'admet aucune exception.
- Cette règle ne connaît aucune exception.

- Questa regola non ha eccezioni.
- Questa regola non ha alcuna eccezione.

C'est la règle de trois.

Ecco la regola del tre.

Tu as enfreint la règle.

Hai infranto la regola.

La règle devrait être revue.

La regola dovrebbe essere rivista.

C'est la règle, non l'exception.

È la regola, non l'eccezione.

Toute règle a ses exceptions.

Ogni regola ha le sue eccezioni.

Puis-je emprunter une règle ?

Posso prendere in prestito un righello?

Cette règle s'applique à tout.

- Questa regola si applica a tutto.
- Quella regola si applica a tutto.

Cette règle est souvent ignorée.

Questa regola viene spesso ignorata.

Cette règle ne s'applique pas.

Questa regola non si applica.

L’exception qui confirme la règle.

Un'eccezione che conferma la regola.

- Cette règle ne s'applique pas à l'affaire.
- Cette règle ne s'applique pas au cas.

Questa regola non si può applicare a questo caso.

En règle générale, l'histoire se répète.

- In generale, la storia si ripete.
- Come regola generale, la storia si ripete.

Je ne règle pas leurs problèmes.

Non regolo i loro problemi.

C'est une exception à la règle.

Questa è un'eccezione alla regola.

En règle générale, il grêle l'été.

- Come regola generale, grandina in estate.
- Come regola generale, grandina d'estate.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Il n'y a pas de règle sans exception.

Non c'è regola senza eccezioni.

Une fois seulement est une règle formidable

"Solo una volta" è una regola fondamentale

Cette règle ne s'applique pas aux urgences.

Questa regola non si applica alle emergenze.

Je ne vous explique pas la règle.

- Non vi spiego la regola.
- Non le spiego la regola.

Cette règle ne s'applique pas au cas.

Questa regola non si può applicare a questo caso.

Sont aujourd'hui la règle dans la culture maraîchère.

sono oggi la regola nell'orticoltura.

Cette règle s'applique-t-elle à nous étrangers ?

Questa regola si applica a noi stranieri?

Il n'y a pas d'exceptions à cette règle.

Non ci sono eccezioni a questa regola.

Cette règle est d'application dans tous les cas.

Questa regola si applica a tutti i casi.

Cette règle n'est pas adaptée dans cette situation.

Quella regola non si applica in questa situazione.

Malcom Gladwell l'appelle la règle des 10 000 heures.

Malcom Gladwell la chiama la regola delle 10.000 ore, no?

Cette règle ne s'applique pas dans tous les cas.

Questa regola non si applica in tutti i casi.

Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.

Mi sono imposto la regola di non fare le ore piccole.

- Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s’applique pas.
- Il y a des cas pour lesquels cette règle ne vaut pas.
- Il existe des cas dans lesquels cette règle ne s'applique pas.

Ci sono casi i cui la regola non si applica.

La règle était : aucune énergie fossile pour traverser le pays.

diceva che non potevo usare combustibili fossili.

- Je lui ai expliqué les règles.
- Je lui expliquai la règle.

- Gli ho spiegato la regola.
- Gli spiegai la regola.

- Toutes les règles ont des exceptions.
- Toute règle a des exceptions.

Ogni regola ha delle eccezioni.

La loi constitue une attaque en règle contre les droits des consommateurs.

La legge costituisce un attacco a regola contro i diritti dei consumatori.

En règle générale, les journalistes d'investigation n'hésitent pas à enfreindre l'intimité des gens.

In generale, i giornalisti investigativi non esitano a violare la privacy delle persone.

En fait, en règle générale, plus un scorpion est gros, moins il est dangereux.

La pratica insegna che gli scorpioni più sono grandi e meno sono velenosi.

Le principe de la règle de trois ne se limite pas à mon métier,

La regola del tre non solo è fondamentale nella mia arte,

La corne et les cheveux fécondent sept ans, selon la règle d'un vieux fermier.

Il corno e i capelli fertilizzano sette anni, secondo la regola di un vecchio contadino.

Je me donne pour règle de ne pas regarder la télé après 9 heures.

Mi sono imposto la regola di non guardare la TV dopo le nove.

En règle générale, il est simple de critiquer mais difficile de faire des propositions alternatives.

- Come regola generale, è semplice criticare, ma è difficile produrre delle proposte alternative.
- Come regola generale, è facile criticare, ma è difficile produrre delle proposte alternative.

Comment une vipère de la taille d'une règle de 30 cm peut-elle faire autant de dégâts ?

Come può una vipera grande quanto un righello di 30 cm causare tanto scompiglio?

Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle.

Opera in modo che la massima della tua volontà possa sempre valere in ogni tempo come principio di una legislazione universale.

Il y a une règle qui fonctionne pour chaque calamité. Que ce soit la peste, la guerre ou la famine ; les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent. Les pauvres y contribuent, même.

C'è una regola che vale per qualsiasi disastro. Che si tratti di un'epidemia, della guerra, della fame, i ricchi diventano più ricchi e i poveri più poveri. Gli ultimi contribuiscono anche a questo.

Si le joueur touche délibérément une de ses pièces, il doit la déplacer, à condition qu'il puisse effectuer un mouvement valide avec elle. S'il touche délibérément une pièce de l'adversaire, celle-ci doit être capturée, si la capture est légalement possible. Cette règle s'applique à toutes les compétitions d'échecs formelles. Les joueurs qui ont l'intention de ne pas respecter cette règle, lors de matchs amicaux, doivent en convenir à l'avance.

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.