Translation of "Dérange" in Italian

0.082 sec.

Examples of using "Dérange" in a sentence and their italian translations:

Je dérange ?

- Ti dispiace?
- Vi dispiace?
- Le dispiace?

Tom dérange Maria.

Tom sta disturbando Mary.

Ne dérange pas.

Non disturbare.

Rien ne la dérange.

- Niente la disturba.
- Nulla la disturba.
- Non la disturba niente.
- Non la disturba nulla.

Rien ne dérange Tom.

- Niente disturba Tom.
- Nulla disturba Tom.
- Niente infastidisce Tom.
- Nulla infastidisce Tom.

Tom ne dérange personne.

Tom non sta disturbando nessuno.

- Est-ce que je te dérange ?
- Est-ce que je vous dérange ?

- Ti sto disturbando?
- Vi sto disturbando?
- La sto disturbando?
- Ti sto intralciando?
- Vi sto intralciando?
- La sto intralciando?
- Ti sto turbando?
- Vi sto turbando?
- La sto turbando?

Cela dérange. Ça n'ira pas!

Questo disturba. Non va bene!

Je ne les dérange pas.

- Non li disturbo.
- Io non li disturbo.
- Non le disturbo.
- Io non le disturbo.

Qu'on ne me dérange pas !

- Non devo essere disturbato.
- Non devo essere disturbata.

Tom ne me dérange pas.

Tom non mi sta disturbando.

- Tom dérange Maria.
- Tom ennuie Maria.

- Tom sta infastidendo Mary.
- Tom sta disturbando Mary.

Ça ne me dérange pas d'aider.

- Non mi dispiace aiutare.
- A me non dispiace aiutare.

Ne me dérange pas quand j'étudie.

Non mi disturbare quando sto studiando.

Est-ce que je vous dérange ?

Vi sto disturbando?

- Ne pas déranger.
- Ne dérange pas.

- Non disturbare.
- Non dare fastidio.

Le froid ne me dérange pas.

Non mi dispiace il freddo.

C'est ce bruit qui la dérange.

È questo rumore che la disturba.

La toux dérange-t-elle votre sommeil ?

- La tosse disturba il tuo sonno?
- La tosse disturba il suo sonno?
- La tosse disturba il vostro sonno?

Cela ne me dérange pas du tout.

- Non mi dispiace per niente.
- Non mi dispiace per nulla.
- A me non dispiace per niente.
- A me non dispiace per nulla.

Est-ce qu'on vous dérange, les gars?

- Vi stiamo disturbando, ragazzi?
- Noi vi stiamo disturbando, ragazzi?

J'espère que je ne te dérange pas ?

- Spero di non disturbarti.
- Spero di non disturbarvi.
- Spero di non disturbarla.

Je ne vous dérange pas ? On peut entrer ?

Non vi disturbo? Si può entrare?

Je ne vous dérange pas ? Je peux entrer ?

Non vi disturbo? Posso entrare?

Enfin une pause. Seul le soleil brûlant dérange encore.

Finalmente una pausa. Solo il sole cocente disturba ancora.

Cela vous dérange-t-il si j'allume la radio ?

Ti disturbo se accendo la radio?

Est-ce que je dérange quoi que ce soit ?

Sto disturbando qualcosa?

Est-ce que ça vous dérange si je fume ?

Posso fumare una sigaretta?

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

- Ti dispiace aspettare un minuto?
- Le dispiace aspettare un minuto?
- Vi dispiace aspettare un minuto?

Cela te dérange-t-il si j'allume la radio ?

Non ti dispiace se accendo la radio?

Quelque chose comme ça me dérange toujours: chaque petit déchet.

Qualcosa del genere mi dà sempre fastidio: ogni piccolo pezzo di spazzatura.

Ne dérange pas tes parents avec une chose aussi futile.

Non disturbare i tuoi genitori con una cosa così futile.

- Ça ne fait rien.
- Ça ne dérange pas.
- Peu importe !

Non fa niente!

Ça ne me dérange pas de marcher sous la pluie.

- Non mi dispiace camminare sotto la pioggia.
- Non mi dispiace passeggiare sotto la pioggia.
- A me non dispiace camminare sotto la pioggia.
- A me non dispiace passeggiare sotto la pioggia.

- Puis-je fumer ici ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Posso fumare qui?

- Ne me dérangez pas quand j'étudie.
- Ne me dérange pas quand j'étudie.

- Non mi disturbare quando sto studiando.
- Non mi disturbate quando sto studiando.
- Non mi disturbi quando sto studiando.
- Non disturbarmi quando sto studiando.
- Non disturbatemi quando sto studiando.
- Non disturbarmi mentre sto studiando.
- Non disturbatemi mentre sto studiando.
- Non mi disturbi mentre sto studiando.
- Non mi disturbare mentre sto studiando.
- Non mi disturbate mentre sto studiando.

- Je me mêle de ce qui ne me regarde pas.
- Je dérange.

- Sto interferendo.
- Io sto interferendo.

Le froid ne dérange pas Tom, mais Mary ne le supporte pas.

Tom non ha paura del freddo, ma Mary non lo sopporta.

- J'espère que ça ne vous dérange pas.
- J'espère que ça ne te dérange pas.
- J'espère que ça ne vous ennuie pas.
- J'espère que ça ne t'ennuie pas.

- Spero che non ti dispiaccia.
- Spero che non vi dispiaccia.
- Spero che non le dispiaccia.

« Ça ne vous dérange pas si je fume ici ? » « Non, pas du tout. »

- "Le dispiace se fumo qui?" "No, affatto."
- "Ti spiace se fumo qui?" "No, per nulla".

- Est-ce que ma fumée vous gêne ?
- Cela vous dérange si je fume ?

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?
- Vi dispiace se fumo?

- Laisse.
- Laissez.
- Ne dérange pas.
- Ne dérangez pas.
- Ne te fatigue pas.
- Oubliez ça !

- Non disturbare.
- Non disturbate.
- Non disturbi.
- Non infastidire.
- Non infastidite.
- Non infastidisca.

- Tu as un problème avec moi ?
- Avez-vous un problème avec moi ?
- Je te dérange ?

- Hai un problema con me?
- Tu hai un problema con me?
- Ha un problema con me?
- Lei ha un problema con me?
- Avete un problema con me?
- Voi avete un problema con me?

♪ Est-ce que ça te dérange si je m’assois au bord de ta tombe, juste là ♪

Ti dispiace se mi siedo vicino alla tua tomba

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

- Ti dispiace se spengo la luce?
- Vi dispiace se spengo la luce?
- Le dispiace se spengo la luce?

- N'embêtez pas vos parents avec une chose aussi futile.
- N'importune pas tes parents avec une chose aussi futile.
- Ne dérange pas tes parents avec une chose aussi futile.
- N'ennuyez pas vos parents avec une chose si insignifiante.

- Non importunare i tuoi genitori con una cosa così futile.
- Non disturbare i tuoi genitori con una cosa così futile.