Translation of "Qu'on" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "Qu'on" in a sentence and their hungarian translations:

J'entends qu'on rit.

Hallom, hogy valaki nevet.

Peut-être qu'on réprimande, peut-être qu'on retire quelques motivations.

Talán leszidjuk őket és kevesebb ösztönzőt adunk.

- Qu'est-ce qu'on s'est marrés !
- Qu'est-ce qu'on s'est marrées !

- Milyen jó szórakozás!
- Micsoda móka!

- Qu'on entende l'autre partie également.
- Qu'on entende aussi l'autre partie !

- Hallgattassék meg a másik fél is.
- A másik fél is kapjon szót.

à ce qu'on savait.

mindahhoz, amit tudunk.

Pour qu'on vienne m'accueillir.

vártam, hogy valaki megjelenjen,

Parce qu'on est pressé.

sietségünkben.

Qu'on allait probablement divorcer,

Hogy nagy valószínűséggel el fogunk válni,

Est-ce qu'on commande ?

Rendeljünk?

Tu sais qu'on t'aime.

Tudod, hogy szeretünk téged.

Est-ce qu'on déjeune ?

Mit szólsz hozzá, ha ebédelnénk?

- Comment aimeriez-vous qu'on vous appelle ?
- Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ?

Hogy szeretnéd, hogy szólítsanak?

Tu veux qu'on se marie d'abord ou qu'on fasse un enfant ?

- Azt akarod, hogy előbb házasodjunk össze, vagy hogy előbb csináljunk gyereket?
- Az akarod, hogy előbb összeházasodjunk, vagy hogy előbb legyen gyerekünk?

- Ils sont partis avant qu'on arrive.
- Elles sont parties avant qu'on arrive.

Elmentek azelőtt, mielőtt megérkeztünk.

Autant qu'on aimerait le faire.

Pedig nagyon szeretnénk.

C'est comme ça qu'on persuade.

Így leszünk meggyőzők.

Qu'on venait d'une petite paroisse

Azt, hogy egy kis faluban élünk,

RH : Je pense qu'on apprend.

RH: Tanulunk.

Tom savait qu'on le surveillait.

Tudta Tomi, hogy megfigyelik.

Peut-être qu'on sera chanceux.

Talán szerencsénk lesz.

Qu'est-ce qu'on doit acheter ?

- Mit vegyünk?
- Mit kellene vásárolnunk?

Est-ce qu'on est suivi ?

Üldöznek minket?

Pourquoi est-ce qu'on rigole ?

Miért nevetünk?

Qu'est-ce qu'on doit dire ?

- Mit mondhatnánk?
- Mit kellene mondanunk?

Qui est-ce qu'on attend ?

Kire várunk?

Est-ce qu'on peut parler ?

Beszélhetnénk?

Parce que c'est ce qu'on attend.

hiszen náluk ez a tulajdonság alapvetően elvárt.

« Pour tout ce qu'on en sait »,

Ha azt mondjuk,

Et qu'on essayait de le recoller,

és szigszalaggal próbálja összeragasztani,

C'est une hypothèse qu'on peut tester.

Ez tesztelhető feltevés.

C'est le scénario qu'on m'a donné.

Ez a szerep, amit kaptunk.

Voudriez-vous qu'on vous le lave ?

Akarod, hogy meg legyél mosdatva?

Je pense qu'on est quitte maintenant.

Szerintem így már kvittek vagyunk.

Il faut qu'on parle entre nous.

- Négyszemközt kell beszélnünk.
- Személyesen kell beszélnünk.

Je pense qu'on s'est déjà rencontrés.

Azt hiszem, találkoztunk már valahol.

Ce qu'on en ressent est incroyable !

Amit ők éreznek, az hihetetlen.

Il faut vraiment qu'on y aille.

Tényleg úton kellene lennünk.

Je suis sûr qu'on se comprend.

- Biztos vagyok benne, hogy megértjük egymást.
- Biztos vagyok abban, hogy megértjük egymást.
- Én biztos vagyok abban, hogy mi megértjük egymást.

Je n'aime pas qu'on me touche.

Nem szeretem, ha megérintenek.

Qu'est-ce qu'on mange ce soir ?

- Mit eszünk ma este?
- Mi van ma estére?

Et si on est aussi bon qu'on peut l'être, et qu'on propose de la diversité,

Ha mindent kihozunk magunkból különböző hangulatú műsorokkal,

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

- Nem szeretem, ha hülyének néznek.
- Nem szeretem, ha bolondnak tartanak.

- Ce qu'on en ressent est incroyable !
- Ce qu'on ressent est incroyable !
- Ça procure une sensation incroyable !

Ez csodálatos érzés.

Et vous constatez qu'on m'a « microphonée » lourdement,

hallják, hogy erősen be vagyok mikrofonozva –,

Il exigea qu'on laisse le lieu intact.

Azt mondta: "Hagyják meg úgy, ahogy van,

On regarde toutes les bêtises qu'on peut.

Követünk minden szemét műsort.

Parce qu'on ne peut pas les mesurer.

mivel nem tudjuk mérni őket.

Ce titre pompeux signifie qu'on étudie l'anatomie -

Így mondják azt felvágósan, hogy anatómiai vizsgálatokat végezünk

Qu'on ait déjà communiqué auparavant ou pas,

függetlenül attól, hogy előzőleg osztottunk-e meg bármit is.

Qu'on comprend à quel point c'est terrifiant.

hanem az elmúlt ezer évet vesszük górcső alá.

Le prochain morceau qu'on va vous jouer

Így van, és a következő dal, melyet eljátszunk nektek, fiúk,

De faire les choses qu'on aime faire.

hogy azt csinálhassuk, amit szeretünk.

Et qu'on s'en rende compte ou non,

Akár felismerjük, akár nem,

Car qu'on soit chrétien, musulman, juif, athée,

Legyünk bár keresztények, muszlimok, zsidók vagy ateisták,

C'est ce qu'on a trouvé de mieux ?

És ez minden, amit fel tudunk mutatni?

C'est comme cela qu'on trouve la vérité.

Az igazságot így lehet megtalálni.

Qu'on adhère au non aux croyances hindoues,

Lehet szeretni vagy nem szeretni ezeket a hindu hiedelmeket.

Qu'une fois qu'on gratte à la surface,

ha egyszer megkapargatjuk a felszínt,

Qu'est-ce qu'on passe actuellement au cinéma?

Mit adnak éppen a moziban?

Il est ce qu'on appelle un lettré.

Ő az, amit mi tudósnak nevezünk.

Je voudrais qu'on soit amis de nouveau.

Szeretném, ha újra barátok lennénk.

Penses-tu qu'on puisse recoller tout ça ?

Szerinted vissza tudjuk ragasztani?

Je me suis rendu compte qu'on m'observait.

Rájöttem, hogy valaki figyel engem.

Il a ordonné qu'on détruise les documents.

Azt parancsolta, hogy semmisítsék meg a dokumentumokat.

Quand est-ce qu'on mange ? J'ai faim !

Mikor eszünk már? Éhes vagyok!

Je voulais qu'on coupe mes cheveux courts.

- Azt akartam, hogy a hajamat vágják rövidre.
- Azt kívántam, hogy a hajamat vágják rövidre.

Il faut rendre ce qu'on a emprunté.

Amit kölcsönvettél, vissza is kell adni.

On aime toujours ce qu'on n'a pas.

- Az ember mindig arra vágyik, ami nincs.
- Mindig az bűvöl el bennünket, amink nincsen.

Personne n'aime qu'on se moque de lui.

Senki se szereti, ha kinevetik.

Où est-ce qu'on mange ce soir ?

Hol eszünk ma este?

On vous juge tel qu'on vous voit.

Amilyennek látnak, olyannak taksálnak.

C'est ce qu'on appelle le véritable amour.

Ezt nevezik igaz szerelemnek.

Est-ce qu'on vous dérange, les gars?

Zavarunk titeket, srácok?

Qu'est-ce qu'on mange pour le dîner ?

Mit eszünk vacsorára?

Il est ce qu'on appelle un gentleman.

Ő az, amit az ember gentleman alatt ért.

Est-ce qu'on se tutoie ou vouvoie ?

Tegeződjünk vagy magázódjunk?

Qu'est ce qu'on en a à faire ?

Ki nem szarja le?

Tu ne vois pas ce qu'on fait ?

Te nem látod, hogy mit csinálunk?

- Je veux juste qu'on me laisse seul, un moment.
- Je veux juste qu'on me laisse seule, un moment.

Csak egy kicsit egyedül szeretnék lenni.

C'est alors qu'on peut avoir un trouble anxieux.

akkor az már szorongásos zavar.

Il est clair qu'on a besoin d'informations compréhensibles

Világos, hogy érthető ismeretekre van szükség,

Et c'est là qu'on avait trouvé son nom.

és innen ismertük már korábban is a nevét.

Sans savoir ce qu'on pouvait retenir contre vous.

anélkül, hogy tudta volna, milyen következménye lehet ennek magára nézve.

Bien qu'on puisse utiliser plusieurs types de LED,

A használatban lévő számtalan különféle LED közül

Car chaque fois qu'on ferme tout l'espace aérien,

mert minden légtérzárkor

On finit vite par penser qu'on est moche.

akkor tényleg csúnyának fogjuk gondolni magunkat.

On se dit qu'on doit supporter le négatif.

Ráfogjuk: "Ez is csak egy rossz dolog az életben, ki kell bírni."

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

Pár dolog pedig kevésbé egyértelmű, amíg el nem gondolkodunk rajtuk.

Maggie Gyllenhaal, « Sherrybaby », qu'on a sorti en DVD --

Kiadtuk DVD-n Maggie Gyllenhaal Sherrybabyjét.

- J'entends qu'on rit.
- J'entends rire.
- J'entends un rire.

Nevetést hallok.

On devrait beaucoup lire tandis qu'on est jeune.

Amíg az ember fiatal, sokat kellene olvasnia.

Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy mondod ezt olaszul?

La situation est pire qu'on ne le croyait.

Rosszabb a helyzet, mint hittük.