Translation of "Villes" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Villes" in a sentence and their hungarian translations:

Les villes.

Városok.

Autres villes, autres mœurs.

- Más város, más szokás.
- Más város, más erkölcs.

J'aime les grandes villes.

Szeretem a nagyvárosokat.

Tandis que les villes s'étendent,

Ahogy nőnek a világvárosok,

En concevant les villes du futur,

A jövő városainak tervezésekor

Le pont joint les deux villes.

A híd két várost köt össze.

Je n'aime pas les grandes villes.

Nem szeretem a nagy városokat.

90% des principales villes de la planète

a világ nagyvárosainak 90 százaléka

L'air est pollué dans les grandes villes.

A nagyvárosokban szennyezett a levegő.

Je n'aime pas visiter les grandes villes.

Nem szeretek nagyvárosokba látogatni.

Partout dans le monde, les villes en construisent

Világszerte felépítik a városok ezeket

Les villes, les gens, l'architecture vont et viennent,

Azt mondta: városok, emberek, épületek jönnek és mennek,

De nombreuses villes furent détruites par les bombes.

Sok várost semmisítettek meg bombák.

La gare est située entre ces deux villes.

Az állomás e két város között helyezkedik el.

Les deux villes sont séparées par une rivière.

A két várost folyó választja el egymástól.

- Il s'oriente toujours facilement dans des villes inconnues.
- Il se dirige toujours facilement dans des villes qu'il ne connaît pas.

Mindig jól tájékozódik ismeretlen városokban.

Nos villes et nos communautés ne sont pas prêtes.

Városaink, közösségeink azonban nincsenek felkészülve.

Je vais vous raconter l'histoire d'une de ces villes,

Ezek egyikének a történetét fogom most elmondani,

Paris est l'une des plus grandes villes au monde.

Párizs egyike a legnagyobb városoknak a világon.

Il y a beaucoup de grandes villes au Brésil.

Brazíliában sok nagyváros van.

C'est l'une des villes les plus dangereuses au monde.

- Ez a világ legveszélyesebb városai közé tartozik.
- Ez a világ egyik legveszélýesebb városa.

Paris est l'une des villes que j'ai visitées l'an passé.

Tavaly többek közt Párizsba is elutaztam.

New York est une des plus grandes villes du monde.

New York egyike a világ nagyvárosainak.

Il y a beaucoup de grandes villes dans ce pays.

Ebben az országban sok nagyváros van.

Et cela survient dans toutes les villes, dans tous les pays,

márpedig ez történik minden városban, országban,

Les fronts de mer de nos villes connaissent de grands changements.

Városaink vízpartjai sokféle átalakuláson mennek keresztül.

Dans les villes, la vitesse est limitée à 50 km/h.

Lakott területen belül 50 km/órára korlátozták a sebességet.

Après la tombée de la nuit, on peut constater l'expansion des villes.

Sötétedés után látszik meg igazán, hogy terjeszkednek a városok.

Singapour est désormais l'une des villes les plus hospitalières pour les animaux.

Szingapúr ma a világ egyik leginkább állatbarát városa.

Car les villes ne poussent pas en une nuit comme des mauvaises herbes.

mivel városok nem nőnek ki egyik napról a másikra.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Ahogy hűvösödik, a városokba látogató állatok még különösebben viselkednek.

Au Japon, de belles villes ont été construites dès le VIIIe siècle siècle.

Japánban már a 8. században egy csodálatos város épült.

Il y a beaucoup de villes antiques en Italie. Rome et Venise, par exemple.

Sok ősrégi város van Olaszországban. Például Róma és Velence.

Il y a plus de 299 villes avec plus de 100 000 habitants aux États-Unis

Több mint 299, százezresnél nagyobb város van az USA-ban

Tu ne peux pas te perdre dans les grandes villes, il y a des plans partout !

Egy nagyvárosban nem lehet eltévedni, mert ott mindenütt található térkép.

Les lumières des villes éclipsent le ciel nocturne, empêchant les animaux de se repérer grâce aux étoiles.

A város lámpáitól fényes éjjeli égbolt alatt az állatok nem tudnak a csillagok alapján navigálni.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

Ahol majd városaink a vadvilág minden formájának életteret biztosítanak nem csak éjszaka, hanem napközben is?

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Az állatok új éjszakai viselkedésformák kifejlesztésére kényszerülnek. ÉBER VÁROSOK