Translation of "Soin" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Soin" in a sentence and their hungarian translations:

- Prenez-en soin !
- Prends-en soin !

Gondoskodj erről!

- Prends soin de toi !
- Prenez soin de vous !

Vigyázzatok magatokra!

- Je prendrai soin de ça.
- J’en prendrai soin.

Ezt én elrendezem.

- Prennent-ils soin du chien ?
- Prennent-elles soin du chien ?

Gondoskodnak a kutyáról?

- Qui prend soin de vous ?
- Qui prend soin de toi ?

- Ki gondoskodik rólad?
- Ki vigyáz rád?

Prends soin de toi.

- Vigyázz magadra!
- Vigyázz magadra.

Partager, c'est prendre soin.

Az osztozkodás gondoskodás.

- Prends bien soin de toi.
- Prends soin de toi.
- Prenez soin de vous.
- Soyez prudente !
- Faites attention.
- Fais attention.

- Vigyázz magadra!
- Vigyázz!
- Vigyázz magadra.

Prends soin de notre fils. »

Kérlek, vigyázz a fiunkra."

Elle prit soin de l'enfant.

Gondoskodott a gyerekről.

Prends soin de tes vêtements.

Vigyázz a ruhádra.

Elle prend soin des enfants.

Gyermekeket gondoz.

- Prends bien soin de toi.
- Prends soin de toi.
- Attention !
- Faites attention !
- Prenez soin de vous.
- Soyez prudente !
- Faites attention.
- Fais attention.

Vigyázz magadra!

Veuillez mélanger les cartes avec soin.

Tessék alaposan összekeverni a kártyát.

Elle prit soin de mon chien.

- Vigyázott a kutyámra.
- Gondját viselte a kutyámnak.
- Gondoskodott a kutyámról.

- Tu m'as promis que tu prendrais soin d'eux.
- Vous m'avez promis que vous prendriez soin d'eux.

- A szavát adta, hogy vigyáz rájuk.
- A szavadat adtad, hogy vigyázol rájuk.
- Megígérte nekem, hogy törődik velük.
- Megígérted nekem, hogy törődsz velük.

Vous devriez prendre davantage soin de vous.

- Jobban kell vigyáznod magadra.
- Jobban kell ügyelned magadra.

Prenons soin, qu'il ne puisse rien détériorer.

- Vigyázzunk, nehogy elrontson valamit.
- Vigyázzunk, hogy semmit se rontson el.

On doit prendre soin des personnes âgées.

Gondoskodni kell az öregekről.

Prendre soin du bébé est mon travail.

A feladatom a csecsemőkről gondoskodni.

Elle prend toujours soin de ses enfants.

Mindig gondját viseli a gyerekeinek.

Je prends soin de mon grand-père.

Nagyapámat gondozom.

Tom a pris soin des enfants hier.

Tom vigyázott a gyerekekre tegnap.

Tom prend grand soin de son cheval.

Tomi rendesen gondozza a lovát.

Nos parents ont pris soin de nous et maintenant c'est à notre tour de prendre soin d'eux.

Először a szüleink gondoskodtak rólunk, és most mi vagyunk soron gondoskodni róluk.

- Il ne sait pas prendre soin de lui-même.
- Il est incapable de prendre soin de lui-même.

Nem tud gondoskodni magáról.

J'ai pris soin de ne pas faire cela.

Óvatosságból nem tettem meg.

Il n'y avaient que des centres de soin religieux

vallási gyógyközpontokat láthattunk,

Ou comme j'aime l'appeler, « l'Airbnb du soin à domicile ».

vagy ahogy én hívom, Airbnb otthoni ellátásra.

Elle dut choisir ses mots avec beaucoup de soin.

Gondosan meg kellett válogatnia a szavait.

Un certain jeune médecin a pris soin de lui.

Valami fiatal orvos vette gondozásba.

Le soin des vieux est la tâche des jeunes.

Az öregekről való gondoskodás a fiatalok feladata.

- Je vais m'en occuper.
- Je prendrai soin de ça.

- Vigyázni fogok rá.
- El fogom intézni.

- Prends soin de toi.
- Prends soin de toi !
- Sois prudent !
- Sois prudente !
- Fais attention à toi.
- Fais attention.
- Prends des précautions.

Vigyázz magadra!

- Une méthode cela ne se feuillette pas, cela s'apprend avec soin.
- Un manuel ne doit pas être feuilleté mais appris avec soin.

Egy tankönyvet nem átolvasni, hanem végigtanulni kell.

Peu importe avec quel soin les mots ont été préparés,

Bármilyen gondosan válogassuk is meg a szavakat,

Aux Pays-Bas, les églises et les organisations de soin

Hollandiában vannak olyan templomok és egészségügyi szervezetek,

La plupart ont des familles qui pourraient prendre soin d'eux

A legtöbb család gondját tudná viselni,

Je n'ai pas besoin que vous preniez soin de moi.

Nincs rá szükségem, hogy gondoskodj rólam.

Je suis très heureux de pouvoir prendre soin du bébé.

Boldogsággal tölt el, hogy gondoskodhatom a kisbabáról.

Elle n'a aucun ami ou parent pour prendre soin d'elle.

Nincs sem barátja, sem rokona, aki törődik vele.

Je promets que je prendrai bien soin de votre chien.

Megígérem, hogy jól gondját fogom viselni a kutyádnak.

Vous auriez dû prendre davantage de soin de votre santé.

- Többet kellett volna törődnie az egészségével.
- Többet kellett volna foglalkoznia az egészségével.

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

Manapság a törődés a szívvel egyre kevésbé a filozófusok területe,

Il me faut choisir mes mots avec le plus grand soin.

Nagyon óvatosan kell megválasztanom a szavaimat.

Ces livres étaient si précieux qu'on les manipulait avec le plus grand soin.

A könyvek nagyon értékesek voltak, ezért a lehető legóvatosabban bántak velük.

Il est important de bien prendre soin de vos dents afin de pouvoir manger correctement en vieillissant.

Fontos a hogy megfelelően ápold a fogadat, hogy öregkorodra is rendesen tudj enni.

Certains employés de santé passent davantage de temps à faire de la paperasse qu'à prendre soin de patients.

Egyes egészségügyi dolgozók több időt töltenek a papírmunkával, mint a betegek ellátásával.

- Je te prie de mieux faire attention à l'avenir.
- Veuillez faire plus attention à l'avenir.
- Veuillez prendre davantage de soin à l'avenir.

Legyen szíves a jövőben jobban figyelni.

- Ne vous faites pas de souci pour votre chien. J'en prendrai soin.
- Ne t'en fais pas pour ton chien. Je m'occuperai de lui.

A kutyád miatt ne aggódj! Gondját viselem majd.