Translation of "Prend" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Prend" in a sentence and their hungarian translations:

- Cela prend du temps.
- Ça prend du temps.

- Ez időbe telik.
- Időbe kerül.
- Ehhez idő kell.

Prend mon cheval.

Vidd az én lovam!

- Qui prend soin de vous ?
- Qui prend soin de toi ?

- Ki gondoskodik rólad?
- Ki vigyáz rád?

L'agent prend son téléphone,

Előveszi a telefonját,

prend des décisions rationnelles,

racionális döntéseket hoz,

Il prend des vitamines.

Vitamint szed.

Elle prend la pilule.

Fogamzásgátló tablettát szed.

Papa prend un bain.

Apa fürdik.

On prend un taxi ?

Fogjunk egy taxit?

Tom prend tout pour acquis.

Tom mindent magától értetődőnek vesz.

Ça prend bien trop longtemps.

- Ez sokkal tovább tart, mint ahogyan kellene.
- Ez túl sokáig tart.
- Ez túl hosszú időt vesz igénybe.

Elle prend soin des enfants.

Gyermekeket gondoz.

Prend la rue à droite.

Kanyarodj jobbra!

- Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.
- Quand il pleut, elle prend le bus.

Amikor esik, busszal utazik.

- Il prend souvent son petit-déjeuner ici.
- Il y prend souvent son petit-déjeuner.

- Gyakran reggelizik itt.
- Gyakran eszik ott reggelit.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

A politikai tudatosság kifejlesztése időt vesz igénybe.

Alors, comment on s'y prend-on ?

Hogyan is lehetséges ez?

On prend l'anatomie des animaux modernes,

ahol fogjuk a mai állatok anatómiáját,

Il prend le microphone et dit :

Fogja a mikrofont, és azt mondja:

Il se prend pour un héros.

Hősnek hiszi magát.

- Ça prend du temps.
- C'est chronophage.

Ez időigényes.

Arrête d'hésiter et prend une décision !

Hagy abba a töprengést és dönts!

Ce canapé prend trop de place.

Ez a dívány túl sok helyet foglal el.

Personne ne nous prend au sérieux.

Senki sem vesz minket komolyan.

La communication prend de nombreuses formes.

A kommunikációnak sok formája van.

Prend un peu de ce gâteau.

Vegyél egy kicsit ebből a sütiből!

Un entremetteur ne prend aucun risque.

A kibicnek semmi sem drága.

Ce mot prend toujours une majuscule.

Ezt a szót még mindig nagy kezdőbetűvel kell írni.

- Combien cela prend-il de temps en voiture ?
- Combien ça prend de temps en voiture ?

- Mennyi időbe telik autóval?
- Autóval mennyi idő?

Cela prend beaucoup de temps, beaucoup d'efforts,

Sok időt és munkát igényel,

Cela prend un peu plus de temps.

így ehhez egy kicsit több idő szükséges.

Et puis ça prend rapidement de l'ampleur,

Aztán gyorsan nekilódul,

Le processus prend 30 à 40 minutes

Ez a 30-40 perces folyamat

Qui encore, prend l’idée de réduire, réutiliser,

ami a hulladékcsökkentés és újrahasznosítás mellett

Combien ça prend de temps en voiture ?

Mennyi időbe telik autóval?

Il prend sa retraite au printemps prochain.

Jövő tavasszal nyugdíjba megy.

Elle prend des cours particuliers de piano.

Magán-zongoraleckéket vesz.

Personne ne prend ses paroles au sérieux.

Szavait senki sem veszi komolyan.

Qu'est-ce qui prend tellement de temps ?

Mi tart ilyen sokáig?

Elle prend toujours soin de ses enfants.

Mindig gondját viseli a gyerekeinek.

Il prend la dette à son compte.

Adósságot vesz magára.

Il prend souvent son petit-déjeuner ici.

Gyakran reggelizik itt.

Tom ne prend pas de petit-déjeuner.

Tom nem szokott reggelizni.

Tom prend grand soin de son cheval.

Tomi rendesen gondozza a lovát.

On prend le produit et on se demande :

amikor a szorzatból kiindulva arra vagyunk kíváncsiak,

Combien de temps cela prend-il en bus ?

Mennyi ideig tart busszal?

Combien de temps cela prend-il à pied ?

- Mennyi ideig tart, ha gyalog megyünk?
- Gyalog mennyi ideig tart?

La table ne prend pas beaucoup de place.

A táblázat nem vesz el sok helyet.

L'entraîneur se prend la tête entre les mains.

Az edző két kézzel fogja a fejét.

En public, on me prend encore pour un garçon,

Bár nyilvános helyen még ma is fiúnak néznek,

Si on prend uniquement en compte les valeurs organisationnelles ?

ha e felfedett értékek túl messzire visznek?

Je trouve que cette table prend trop de place.

Szerintem sok helyet foglal el az asztal.

Cela prend du temps de se remettre d'un divorce.

Időbe telik felépülni a válás okozta traumából.

Tom prend toujours son café noir et sans sucre.

Tom mindig feketén issza a kávét, cukor nélkül.

Tiens. Prend ça avec toi. Ça peut être utile.

Tessék! Vidd magaddal! Jól jöhet még.

- Tom prend sa retraite.
- Tom part à la retraite.

Tomi nyugdíjba megy.

Sois patient s'il te plaît, ça prend du temps.

Légy türelemmel, ehhez időre van szükség.

Celui qui prend le glaive, périt par le glaive.

Aki kardot fog, kard által vész el.

Celui qui gagne, c'est celui qui prend des risques.

- Aki mer, az nyer.
- Kockázat nélkül nincs nyereség.
- Aki kockáztat, az nyer!

Il prend sur lui la charge morale de l'affaire.

- Vállalja a dolog ódiumát.
- Magára veszi a dolog erkölcsi terhét.

Tom prend tout le temps des notes en cours.

Tamás mindig jegyzetel az órán.

- Combien de temps cela prend-il depuis l'aéroport jusqu'à votre bureau ?
- Combien de temps cela prend-il depuis l'aéroport à ton bureau ?

Meddig tart az út a repülőtérről az irodájáig?

Mais le type qui nous prend notre argent est invisible.

de még csak azt sem tudjuk, ki veszi el a pénzünket.

La chose la plus importante, quand on prend la parole,

ez a legfontosabb kellék, ha valaki szónok,

Ses petits dans son sillage, elle prend les petites rues.

Nyomában a kiselefántokkal inkább a mellékutcákat választja.

Qu'est-ce qui te prend d'acheter une maison aussi onéreuse ?

Miért vásárolsz meg egy olyan drága házat?

Mon frère prend grand plaisir à sa collection de timbres.

Az öcsém a bélyeggyűjtést nagyon élvezi.

On dit que le maire prend des pots-de-vin.

- Úgy hírlik, hogy a polgármester lekenyerezhető.
- Azt beszélik, hogy a polgármester megvesztegethető.
- Úgy tudni, hogy a polgármester lefizethető.

Car ça vous prend dans les tripes, ce n'est pas cartésien.

mert ez zsigeri dolog, nem intellektuális.

Presque tout problème majeur prend racine dans le manque de relations.

Minden nagy probléma gyökere a kapcsolatok hiányából ered.

RH : On prend beaucoup de plaisir à rendre les gens heureux.

RH: Örömünkre szolgál, ha az embereket boldoggá tesszük.

Tandis que sa vue disparaît, un autre sens prend le relais.

Ha ellehetetlenül a látás, egy másik érzék lép működésbe.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

De a sötétebb éjszakákon... egy hatodik érzék veszi át az irányítást.

Ça prend toujours du temps pour s'habituer à une nouvelle place.

Mindig időbe telik megszokni egy új helyet.

Peu importe le temps que ça prend, je finirai le travail.

Mindegy, meddig tart ez a munka, be fogom fejezni.

Ma sœur prend des leçons de piano deux fois par semaine.

A húgom hetente kétszer vesz zongoraleckéket.

Combien de temps cela prend-il pour arriver à la station ?

- Mennyi idő alatt jutok el az állomásig?
- Mennyi idő, míg odaérek az állomásra?

Cette fille, prisonnière de son délire, se prend pour une princesse.

Az a lány hercegnőnek képzeli magát.

Ce qui semble étonnant car ça prend du temps pour les endormir.

Vicces, mert eltart egy darabig, míg el tudjuk altatni őket.

Il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour sa société.

Ő hozza meg a legtöbb, ha nem is minden fontos döntést a vállalatára vonatkozóan.

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ?

Meddig tart elsétálni innen a házadig?

Tom prend toujours des avions en classe économique pour économiser de l'argent.

Tom mindig turistaosztályon repül, hogy pénzt takarítson meg.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

Köszönöm, hogy végre megmagyarázta, miért tartanak engem az emberek idiótának.

Mais c'est à ce moment-là que mon histoire prend un tournant inattendu.

Ez az a rész, ahol a történetem váratlan fordulatot vesz.

Et il y a sans doute des mondes où la vie ne prend pas.

és nem minden bolygó hordozza az élet lehetőségét.

- La table ne prend pas beaucoup de place.
- La table n'occupe pas beaucoup d'espace.

- Az asztal nem foglal sok helyet.
- A táblázat nem foglal sok helyet.

- Ma sœur prend une douche tous les matins.
- Ma sœur se douche chaque matin.

A nővérem minden reggel zuhanyozik.

Qui est une forme d'art où l'on prend une poterie brisée et on la répare,

a törött kerámia javításának művészete

Tom prend son déjeuner à la cafétéria de l'école deux ou trois fois par semaine.

Tom hetente kétszer vagy háromszor ebédel az iskolai menzán.

- Grand-mère prend grand plaisir à regarder la télévision.
- Grand-mère aime beaucoup regarder la télévision.

Nagymama nagyon szeret tévét nézni.

- Combien de temps ça prend ?
- Combien de temps est-ce que ça prend ?
- Combien de temps cela prend-il ?

- Meddig tart ez?
- Ez mennyi ideig tart?
- Mennyi időt vesz igénybe?