Translation of "Passer" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Passer" in a sentence and their hungarian translations:

J'aimerais passer un appel.

Telefonálni szeretnék.

Je dois passer l'aspirateur.

Porszívóznom kell.

- Peux-tu me passer ce truc ?
- Peux-tu me passer ce bidule ?
- Peux-tu me passer ce machin ?

- Ide tudod adni nekem azt az izét?
- Ide tudja nekem adni azt az izét?

- Pourrais-tu me passer la télécommande ?
- Pourrais-tu me passer la zapette ?

Ide tudnád adni a távirányítót?

Pour passer de l'autre côté,

S ahogy az ember átmegy a másik oldalra,

Je ne fais que passer.

Csak beugrottam.

Je vais passer demain matin.

Holnap reggel beugrom.

Je vais passer chez toi.

Át fogok jönni hozzád.

Pourriez-vous me passer ça ?

Ide tudnád ezt adni nekem?

- Tu peux me passer le lait?
- Peux-tu me passer le lait?
- Est-ce que tu peux me passer le lait?

Ide tudod nekem adni a tejet?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Ideadnád a sót?

- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

- Bocsánat! Elférhetnék?
- Bocsánat! Szabad lesz?

- Tom, avec qui vas-tu passer Noël ?
- Tom, avec qui allez-vous passer Noël ?

- Tom, kivel fogod tölteni a karácsonyt?
- Kivel fogsz karácsonyozni, Tomi?

- Tu peux passer la nuit chez nous.
- Vous pouvez passer la nuit chez nous.

Nálunk éjszakázhatsz.

Ne laisse pas passer cette chance !

Addig üsd a vasat, amíg meleg!

Allons, tout va bien se passer.

Minden rendben van, ne aggódjon.

Pourriez-vous me passer le poivre ?

Lennél szíves ideadni a borsot, kérlek?

Peux-tu me passer le ketchup ?

- Ideadnád a ketchupot?
- Ideadná a ketchupot?

Je veux passer la nuit ici.

Itt akarom tölteni az éjszakát.

Je dois passer l'examen d'entrée aujourd'hui.

Ma írom a felvételit.

Pouvons-nous passer à l'objet suivant ?

Rátérhetünk a következő napirendi pontra?

Pourrais-tu me passer la télécommande ?

Kérlek, ideadnád a távirányítót?

Cela n'aurait jamais dû se passer.

Annak soha nem kellett volna megtörténnie.

Je vais passer chez ma sœur.

- Átmegyek a nővéremékhez.
- Átmegyek a húgomékhoz.

Tom ne peut pas passer aujourd'hui.

Ma nem tud eljönni Tomi.

Quelque chose a dû se passer.

Biztosan történt valami.

- N'oublie pas de te passer le fil dentaire.
- N'oubliez pas de vous passer le fil dentaire.

Ne felejtsd el a fogadat fogselyemmel megtisztogatni.

- Je veux passer plus de temps avec toi.
- Je veux passer plus de temps avec vous.

Több időt akarok veled tölteni.

Fait passer ce nombre à un million.

a milliárdból millió lesz.

Voyons voir ce qui va se passer

Nézzük, mi történik,

Je veux passer tout l'été à Berlin.

- Az egész nyarat Berlinben szeretném tölteni.
- Szeretném az egész nyarat Berlinben tölteni.

Que fais-tu pour passer le temps?

- Mit csinálsz időtöltésként?
- Mivel múlatod az időt?

Je peux me passer de son aide.

Nélküle is megvagyok.

Tu peux passer la nuit chez nous.

Nálunk éjszakázhatsz.

Je vais passer le weekend à Tokyo.

Tokióban töltöm majd a hétvégét.

J'aimerais passer davantage de temps avec toi.

Több időt szeretnék veled tölteni.

Je veux passer du temps avec toi.

Veled akarom tölteni az időm.

J'aimerais passer une soirée seul avec toi.

Szeretnék veled eltölteni egy estét kettesben.

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

Idenyújtaná nekem, kérem, a sót?

- Par-dessus mon cadavre !
- Il faudra passer par-dessus mon cadavre !
- Il faudra me passer sur le corps !

Csak a holttestemen át!

J'aurais voulu passer plus de temps sur internet.

Bárcsak több időt töltöttem volna a neten.

Nous faisons passer ce problème d'impossible à résoluble.

a problémát már a lehetetlenről a megoldhatóra váltottuk.

Afin de pouvoir passer de l'école au travail.

Annak érdekében, hogy valóban az iskolából a munkába lépjen át.

Se préparent à passer un examen de maths --

gondolatban matekvizsgára készülnek,

« Peux-tu me passer le sucre ? » « Le voilà. »

- - Ideadnád a cukrot? - Itt van.
- - Ideadnád a cukrot? - Adom is.

Elle a fait beaucoup d'efforts pour passer l'examen.

Nagy erőfeszítést tett, hogy átmenjen a vizsgán.

Je fais passer ma famille avant ma carrière.

Nekem fontosabb a családom a karriernél.

Peux-tu me laisser passer s'il te plaît ?

Átengednél?

Je me suis écarté pour qu'il puisse passer.

Kitértem, hogy el tudjon menni.

Ne laisse pas passer une si belle occasion.

Egy ilyen lehetőséget vétek lenne kihagyni.

On ne peut pas passer par ce chemin.

Ez nem járható út.

Dieu seul sait où il a pu passer.

Isten tudja, hová ment.

Il s'est écarté pour laisser passer un camion.

- Lehúzódott, hogy elférjen mellette a kamion.
- Lehúzódott, hogy elengedje maga mellett a kamiont.

Elle m'a demandé de lui passer le sel.

Megkért, hogy adjam oda neki a sót.

Je serai pas contre passer une bonne soirée.

Semmi kifogásom egy jó kis éjszakai bulizás ellen.

Peux-tu me passer un morceau de pain ?

Tudsz adni egy szelet kenyeret?

Quels sont les étudiants qui vont passer l'examen ?

Kik azok a diákok, akik átmentek a vizsgán?

Nous allons passer à table tout de suite.

- Asztalhoz is ülhetünk.
- Rögtön asztalhoz tudunk ülni.

- Que vient-il de se passer ?
- Que vient-il de se produire ?
- Qu'est-ce qui vient de se passer ?

Mi történt?

Je pourrais passer des jours à décortiquer ce triangle

Részletezhetném e hármast napokig,

Puis nous avons fait passer ce flux de ressources

aztán nekiálltunk ezek szabályozásának,

Le moment est venu de passer la deuxième vitesse

Ideje az előadásban második sebességre kapcsolni,

Et les petits en alerte, difficile de passer inaperçu.

és a kölykök is résen vannak, így nehéz észrevétlenül közelíteni.

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

Védőpáncéljának köszönhetően átverekszi magát.

A votre avis, que va-t-il se passer ?

Szerinted mi fog történni, ahogy haladunk előre?

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

Hogyan tudtad figyelmen kívül hagyni, amiket mondott?

Il me plairait de passer un examen médical approfondi.

Jó lenne, ha orvosilag megvizsgálnának.

Je ne fais pas passer vos moutons par là.

Nem terelem a birkáidat ezen az úton.

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

Oda tudná nekem kérem a sót adni?

Tu peux me passer le journal s'il te plaît ?

Ide tudja adni nekem az újságot?

Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.

Attól tartott, hogy a karácsonyt kórházban kell töltenie.

Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

Ideadná a sót, kérem?

Peux-tu te passer de fumer durant une semaine ?

Elképzelhetőnek tartod, hogy ne dohányozz egy hétig?

Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire.

E szótár nélkül nem boldogulok vele.

Les gens modernes ne peuvent se passer de voitures.

- A modern ember már nem boldogul autó nélkül.
- A modern ember már nem bírja elképzelni az életet autó nélkül.

Es-tu sûr que tout va bien se passer?

Biztos vagy benne, hogy minden jól sikerül?

Tom aimerait savoir ce qui va se passer ensuite.

Szeretné tudni Tomi, hogyan tovább.

Passer proche de la mort peut être une expérience éducationnelle.

A halál árnyékába kerülni igen hasznos tapasztalást jelenthet.

Je venais de passer 10 ans à travailler sans relâche,

Az elmúlt 10 évet folyamatos munkával töltöttem.

Ou plus importante, comme décider avec qui passer sa vie,

vagy olyan fontos döntést hozni, hogy kivel akarjuk leélni az életünket,

Ils doivent augmenter leur poids d'un tiers pour passer l'hiver.

Egyharmadával növelniük kell a testsúlyukat, hogy túléljék a telet.

On sent qu'il va se passer quelque chose de fabuleux.

Úgy érzed, valami rendkívüli dolognak nézel elébe.

- J’aimerais rester pour une nuit.
- J'aimerais passer une nuit ici.

- Egy éjszakát szeretnék itt tölteni.
- Egy éjszakát szeretnék maradni.

- Tu devrais passer les moindres moments qu'il te reste avec tes amis.
- On devrait passer les moindres moments qu'il nous reste avec nos amis.
- Vous devriez passer les moindres moments qu'il vous reste avec vos amis.

- A hátra lévő kis időnket a barátainkkal kellene eltölteni.
- A hátra lévő kis idődet a barátaiddal kellene eltölteni.

- Je peux te rendre visite demain ?
- Je peux vous rendre visite demain ?
- Je peux passer chez vous demain ?
- Je peux passer chez toi demain ?

Meglátogathatlak holnap?

- Tu devrais passer plus de temps dehors et moins de temps dedans.
- Tu devrais passer plus de temps à l'extérieur et moins de temps à l'intérieur.
- Tu devrais passer davantage de temps à l'extérieur et moins à l'intérieur.

Több időt kellene kint, és kevesebbet bent töltened!

L'époque où l'Égypte a commencé à passer de l'ancienne culture pharaonique

azt az időszakot, amikor Egyiptom a fáraók ősi kultúráját kezdte lecserélni

Une fois qu'on fait passer le cerveau en mode auto-guérison,

Amint az agyat az öngyógyítás állapotába juttatjuk,

Nous avons eu cent ans pour passer des fermes aux usines,

Volt száz év arra, hogy a farmokról átálljunk a gyári munkára,

Tu devrais passer plus de temps dehors et moins à l'intérieur.

Több időt kellene kint, és kevesebbet bent töltened!

Il était si gros qu'il ne pouvait passer par le trou.

Olyan kövér, hogy nem tudott átjutni a lukon.

Bien que j'aie étudié sérieusement, je n'ai pas pu passer l'examen.

Bár szorgalmasan tanultam, nem tudtam letenni a vizsgát.

Je ne sais toujours pas ce qui va se passer demain.

Még mindig nem tudom, mi fog holnap történni.

Vous devez passer une audition avant de pouvoir rejoindre le chœur.

Meg kell hallgatni, mielőtt beállsz a kórusba.

- Qui voudrait y aller en premier ?
- Qui voudrait passer en premier ?

Ki szeretne először menni?

Le message à retenir est de passer une bonne nuit de sommeil

Az üzenetem tehát ez: aludjunk nagyokat,