Translation of "Faisons" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Faisons" in a sentence and their hungarian translations:

- Faisons-le !
- Faisons-le !

Csináljuk!

- Faisons-le correctement.
- Faisons ça correctement.
- Faisons cela convenablement !

Csináljuk rendesen!

- Faisons ça d'abord.
- Faisons ceci d'abord.

Ezt csináljuk meg először!

Faisons ça !

Tegyük azt!

Faisons connaissance.

- Ismerkedjünk!
- Ismerjük meg egymást!

Faisons-le.

Csináljuk.

- Que faisons-nous maintenant ?
- Que faisons-nous désormais ?

- Mit csinálunk most?
- Most mit csinálunk?

Faisons une pause.

Tartsunk szünetet!

Faisons un vote.

Szavazással döntünk.

Faisons la vaisselle.

Mosogassunk el!

Faisons-le maintenant.

Fogjunk hozzá most!

Faisons un compromis.

Egyezzünk meg!

Faisons cela ensemble.

Csináljuk együtt.

Faisons le travail.

Tegyük a dolgunkat.

Que faisons-nous ?

Mit csinálunk?

- Que faisons-nous pour dîner ?
- Que faisons-nous pour souper ?

Mit csinálunk vacsorára?

Quand nous le faisons.

miként önkéntelenül mi is.

Si nous faisons cela,

Ha így cselekszünk,

Faisons une pause café.

Tartsunk kávészünetet!

Nous faisons la vaisselle.

Éppen mosogatunk.

Comment faisons-nous cela ?

Ezt hogy csináljuk?

Nous ne faisons rien.

- Mi semmit sem csinálunk.
- Nem csinálunk semmit.

Faisons une courte pause.

Tartsunk egy kis szünetet!

Nous faisons la diète.

Böjtölünk.

- Célébrons.
- Faisons la fête.

Buli van!

Faisons ceci plus tard.

Csináljuk később!

Que faisons-nous aujourd'hui ?

Mit csinálunk ma?

Faisons une nuit blanche !

Maradjunk fenn az éjszaka!

Faisons une analyse d'urine.

Végezzünk el egy vizeletminta-vizsgálatot.

- Faisons un vote.
- Votons.

Szavazzunk.

Que faisons-nous maintenant ?

- Mit csinálunk most?
- Most mit csinálunk?

Nous faisons parfois des erreurs.

Időnként hibázunk.

Ne faisons pas ça maintenant.

Ne most csináljuk ezt.

Faisons-le à ta façon.

Csináljuk úgy, ahogy szoktad.

Que faisons-nous pour dîner ?

Mit csinálunk vacsorára?

Faisons un test de grossesse.

Csináljunk egy terhességi tesztet.

Nous nous faisons du souci.

Aggódunk.

Nous nous faisons des idées.

Elképzelünk mindenfélét.

Maintenant nous faisons un pansement.

Most bekötözzük.

Faisons face à la réalité !

- Nézzünk szembe az igazsággal!
- Menjünk az igazság elé!
- Menjünk szembe az igazsággal!

- Nous faisons un barbecue en ce moment.
- Nous faisons des grillades en ce moment.

Éppen grillezünk.

Et nous faisons la même chose.

Mi pont ugyanezt tesszük.

La question est : comment faisons-nous ?

Szóval a kérdés: hogyan csináljuk?

Si nous ne faisons pas attention,

ha nem figyelünk oda,

C'est exactement ce que nous faisons.

Pont ezen dolgozunk.

Donc, faisons ensemble une petite expérience.

Végezzünk együtt egy kis kísérletet!

Nous le faisons tout le temps.

- Folyton ezt csináljuk.
- Állandóan ezt tesszük.

- Passons en revue.
- Faisons le point.

- Ismételjünk!
- Nézzük át!

Nous faisons pousser du blé ici.

Búzát termelünk itt.

Pourquoi ne faisons-nous pas cela ?

Miért nem ezt tesszük?

Nous ne faisons que nous exercer.

Most csak gyakorlunk.

Nous faisons toutes sortes de choses.

Mi mindenféle dolgot csinálunk.

Faisons ceci avant que je change d'avis.

Csináljuk, mielőtt meggondolom magam.

Nous faisons tout ce que nous voulons.

Mindent megteszünk, amit csak akarunk.

Nous faisons tout ce que nous pouvons.

Minden tőlünk telhetőt megteszünk.

C'est tout ce que nous faisons ici.

Ez minden, amit itt csinálunk.

Nous faisons pousser une variété de cultures.

Különféle növényeket termelünk.

Nous ne faisons pas confiance au gouvernement.

Nem bízunk a kormányban.

Nous les faisons parce que nous le voulons.

hanem azért, mert meg akarjuk tenni.

Où nous faisons non seulement disparaître les assistants,

ahol nemcsak asszisztenseket tüntetünk el,

Nous faisons passer ce problème d'impossible à résoluble.

a problémát már a lehetetlenről a megoldhatóra váltottuk.

Mais faisons-le encore à travers le sang.

Lássuk újra a vért.

La météo le permettant, faisons un pique-nique.

Ha az idő is engedi, menjünk piknikezni.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

Mi nem csinálunk félig meg dolgokat.

Faisons quelque chose de différent, cet après-midi !

Csináljunk valami más ma délután.

À partir du lait, nous faisons du beurre.

A tejből mi vajat készítünk.

Mon mari et moi ne faisons plus l'amour.

- A férjem és én nem alszunk már együtt.
- A férjem és én már nem alszunk együtt.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

Tegyünk úgy, mintha földönkívüliek lennénk.

- Nous faisons tout ce que nous pouvons pour retrouver votre fille.
- Nous faisons tout notre possible pour retrouver votre fille.

Minden tőlünk telhetőt megteszünk, hogy előkerítsük a lányukat.

Avant cela, faisons un petit focus sur une stratégie

De először elemezzünk

'Nous faisons exprès de ne pas te laisser parler.'

'Direkt nem hagyunk mesélni.'

Leur expliquer pourquoi nous leur faisons ces choses-là.

Tegyük fel, hogy el tudnánk magyarázni, hogy miért tesszük velük mindezt.

Et que ce que nous faisons n'a aucune importance.

és nem számít, mit csinálunk.

Nous le faisons tous les jours à maintes reprises

Ezt többször ismételjük naponta,

Comment nous assurer que nous faisons de notre mieux ?

hogyan nyújthatjuk mégis a legjobbat?

Faisons une halte à la prochaine aire de repos.

Tartsunk egy kis pihenőt a következő várakozóhelyen.

Nous nous aimons mais nous ne faisons plus l'amour.

- Szeretjük egymást, de már nem élünk nemi életet.
- Szeretjük egymást, de már nem szeretkezünk.

Faisons une pause. Je ne pourrai continuer plus longtemps.

Tartsunk szünetet! Nem tudom már folytatni.

Tout ce que nous faisons sur base de la technologie,

Minden egyes technológiai folyamatot

Et donc, ce que nous faisons quand nous définissons mathématiquement

A terjedési ráta matematikai meghatározásához

Pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec l'océan ?

Miért nem tesszük ugyanezt az óceánnal?

Faisons un concours. L'équipe qui trouve la pire insulte gagne.

Versenyezzünk! Az nyer, aki a legdurvább sértés tudja a másik fejéhez vágni.

Pourquoi ne faisons-nous pas de tous les bébés des bilingues ?

miért nem neveljük gyermekeinket kétnyelvűnek?

Donc, ils ne font que reproduire ce que nous faisons naturellement

Csak ismételgetik őket annak rendje-módja szerint,

Et c'est un équilibre avec lequel nous faisons face chaque jour.

és ezért az egyensúlyért nap mint nap megküzdünk.

Nous ne faisons pas ces choses parce que nous le devons,

Nem azért tesszük mindezt, mert muszáj megtennünk,

Ou surtout, nous les faisons parce que nous aimons le produit

De még inkább azért tesszük, mert szeretjük a termékeket,

Obtenu en conséquence des choses que nous faisons à ces animaux.

melyeket annak következtében kapunk, amit az állatokkal teszünk.