Translation of "Pause" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Pause" in a sentence and their russian translations:

- Fais une pause !
- Faites une pause !
- Fais une pause.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.
- Сделайте паузу.
- Сделайте перерыв.

- Fais une pause !
- Fais une pause.

- Возьми перерыв.
- Возьми передышку.

GG : Pause.

ГГ: Ок, пауза.

- Faisons une pause thé.
- Faisons une pause-thé !

- Давайте сделаем перерыв на чай.
- Давайте сделаем чайную паузу.

Faisons une pause.

Давай сделаем паузу.

Faisons une pause !

- Сделаем паузу!
- Сделаем перерыв!

- Tu peux faire une pause.
- Vous pouvez faire une pause.

- Можешь передохнуть.
- Можешь сделать паузу.

- Tu as mérité une pause.
- Vous avez mérité une pause.

Ты заслужила отдых.

- Ils ont fait une pause.
- Elles ont fait une pause.

- Они сделали паузу.
- Они сделали перерыв.

Il s'ensuivit une pause.

Последовала пауза.

Faisons une courte pause.

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Faisons une pause, non ?

Сделаем паузу, хорошо?

Faisons une pause maintenant.

Давайте-ка сейчас отдохнём немного.

J'ai besoin d'une pause.

Мне нужен перерыв.

Je fais une pause.

У меня перерыв.

Faisons une pause café.

Давайте прервёмся на кофе.

Accordez-nous une pause !

Дайте нам передохнуть!

Accorde-nous une pause !

Дай нам передохнуть!

- Prenons dix minutes de pause.
- Faisons une pause de dix minutes.

- Давайте сделаем перерыв на десять минут.
- Давайте сделаем десятиминутный перерыв.
- Давай сделаем перерыв на десять минут.
- Давай сделаем десятиминутный перерыв.

- Faisons une pause durant 10 minutes.
- Faisons une pause de dix minutes.

Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

- Peux-tu prendre une petite pause ?
- Pouvez-vous prendre une petite pause ?

- Ты можешь немного прерваться?
- Вы можете ненадолго прерваться?

Laissez-moi faire une pause

Позвольте мне на секунду прерваться

Faisons une pause à l'ombre.

- Давай передохнём в тени.
- Давайте передохнём в тени.

Prenons dix minutes de pause.

- Давайте сделаем перерыв на десять минут.
- Давай сделаем перерыв на десять минут.

Je suis en pause déjeuner.

- Я на обеде.
- У меня обед.
- У меня обеденный перерыв.

Mettez le jeu en pause.

- Поставьте игру на паузу.
- Поставь игру на паузу.

Puis-je faire une pause ?

Можно я сделаю перерыв?

Je veux faire une pause.

Я хочу сделать перерыв.

Quand prends-tu ta pause ?

Когда у тебя выходной?

Nous avions besoin d'une pause.

Нам нужен был перерыв.

Tu dois prendre une pause.

Тебе надо взять паузу.

Tu dois faire une pause.

Тебе надо сделать перерыв.

Tu veux faire une pause ?

Хочешь сделать перерыв?

Voulez-vous faire une pause ?

Хотите сделать перерыв?

Je peux faire une pause ?

Могу я сделать перерыв?

As-tu besoin d'une pause ?

Тебе нужен перерыв?

Je vais faire une pause.

Я сделаю перерыв.

Je fais une petite pause.

Я сделаю небольшой перерыв.

- Pourquoi ne fais-tu pas une pause ?
- Pourquoi ne faites-vous pas une pause ?

Почему бы вам не сделать перерыв?

- Tu as besoin de faire une pause.
- Vous avez besoin de faire une pause.

- Тебе нужно передохнуть.
- Тебе нужно прерваться.
- Вам нужно прерваться.
- Тебе нужно взять перерыв.
- Вам нужно взять перерыв.
- Вам нужно передохнуть.

Je mets l'image sur pause ici

Засекаем время,

Tu travailles trop. Fais une pause!

- Ты слишком много работаешь. Сделай перерыв!
- Ты слишком много работаешь. Сделай паузу!

Pendant la pause, buvons un café.

Давай выпьем кофе во время перерыва.

Je n'ai pas besoin de pause.

Мне не нужен перерыв.

Laisse-moi prendre une petite pause.

Дай мне немного передохнуть.

Faisons une pause durant 10 minutes.

Давайте прервёмся на десять минут.

Peux-tu prendre une petite pause ?

Ты можешь ненадолго прерваться?

Je suis prêt pour une pause.

Я готов сделать перерыв.

- Il reprit le travail après une courte pause.
- Il continua son travail après une courte pause.

- После короткого перерыва он продолжил свою работу.
- После небольшой паузы он продолжил работу.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- La pause est finie.
- Fin de la récréation.

- Перерыв закончился.
- Перерыв окончен.

Disons qu'une pause s'est produite en conséquence

скажем, перерыв произошел в результате

Il est temps de faire une pause.

Время прерваться.

Il s'ensuivit une pause de dix minutes.

Последовала десятиминутная пауза.

Nous faisons une pause tout de suite.

Мы скоро сделаем перерыв.

C'est d'accord si je fais une pause ?

- Ничего, если я сделаю перерыв?
- Можно я передохну?

J'ai besoin d'une pause de cinq minutes.

Мне нужен пятиминутный перерыв.

Prenons une pause et buvons un thé.

Давайте прервёмся на чай.

Pour le moment, ils font une pause.

Они в данный момент на перерыве.

Pourquoi ne faisons-nous pas une pause ?

Почему бы нам не сделать перерыв?

Maintenant, prenons une petite pause et parlons-en

Теперь давайте сделаем небольшой перерыв и расскажем вам об этом.

Laurie a proposé une pause de dix minutes.

Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.

Il continua son travail après une courte pause.

После короткого перерыва он продолжил свою работу.

Nous serons de retour après cette courte pause.

Мы вернёмся после небольшого перерыва.

Tom fit une pause pour reprendre sa respiration.

Том остановился, чтобы отдышаться.

Pourquoi ne faisons-nous pas une courte pause ?

Почему бы нам не сделать короткий перерыв?

On a fait une pause d'une demi-heure.

Мы сделали получасовой перерыв.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.

- Каникулы закончились!
- Перерыв окончен.

L'entreprise assure le service sans pause à midi.

Учреждение работает без перерыва на обед.

Nous avons besoin de faire une courte pause.

- Нам надо сделать небольшой перерыв.
- Нам надо взять короткий перерыв.

Comment ? Tu fais déjà la pause de midi ?

Как? У тебя уже обеденный перерыв?

John dit : « Eh les gars, faisons une pause. »

«Ребята, давайте отдохнём», — сказал Джон.

Je pense qu'il est temps de faire une pause.

Думаю, пора сделать перерыв.

L'heure de la pause de l'après-midi était arrivée.

Настал час послеполуденного отдыха.

Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est une pause.

Что нам сейчас нужно — это отдых.

Il a suggéré que nous prenions une courte pause.

Он сказал: "Давайте немного отдохнём".

- Faisons une petite pause.
- Prenons un moment de repos.

- Давайте передохнём.
- Давай передохнём.

Il nous a proposé de faire une petite pause.

Он предложил нам сделать небольшой перерыв.

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

Ты бы не был против, если бы я взял перерыв?

Je pense que nous avons besoin de faire une pause.

Думаю, нам нужно сделать паузу.

- Faisons une pause, non ?
- Reposons-nous un peu, voulez-vous ?

Давай отдохнём?

La virgule ne s'utilise pas toujours pour indiquer une pause.

Запятая не всегда используется для обозначения паузы.

Et si on arrêtait la voiture et faisait une pause ?

Как насчёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть?