Translation of "Pause" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Pause" in a sentence and their turkish translations:

- Fais une pause !
- Faites une pause !
- Fais une pause.

Bir mola verin.

- Fais une pause !
- Fais une pause.

Bir mola verin.

GG : Pause.

GG: Tamam, duralım.

- Faisons une pause thé.
- Faisons une pause-thé !

Bir çay molası verelim.

- Accordez-vous une pause.
- Accorde-toi une pause.

Kendinize bir mola verin.

Faisons une pause.

Bir mola alalım.

- Tu peux faire une pause.
- Vous pouvez faire une pause.

Mola verebilirsin.

- Voulez-vous faire une pause ?
- Tu veux faire une pause ?

Bir mola vermek ister misin?

- Tu as mérité une pause.
- Vous avez mérité une pause.

Bir dinlenmeyi hak ettin.

Faisons une pause café.

Kahve molası verelim.

Faisons une courte pause.

Kısa bir ara verelim.

J'ai besoin d'une pause.

Bir molaya ihtiyacım var.

Je fais une pause.

Ara vermekteyim.

J'avais besoin d'une pause.

Bir molaya ihtiyacım vardı.

- Prenons dix minutes de pause.
- Faisons une pause de dix minutes.

- On dakikalık bir mola alalım.
- 10 dakikalık bir mola alalım.

- Faisons une pause durant 10 minutes.
- Faisons une pause de dix minutes.

10 dakikalık bir mola alalım.

- Peux-tu prendre une petite pause ?
- Pouvez-vous prendre une petite pause ?

Biraz ara verebilir misin?

Laissez-moi faire une pause

Burada biraz durup sizleri

Nous reviendrons après la pause.

Moladan sonra geri döneceğiz.

Prenons dix minutes de pause.

On dakikalık bir mola verelim.

Je suis en pause déjeuner.

Ben öğle yemeği molasındayım.

Mettez le jeu en pause.

Oyunu durdur.

Puis-je faire une pause ?

Mola verebilir miyim?

Faisons une pause à l'ombre.

Gölgede biraz dinlenelim.

Je veux faire une pause.

Ara vermek istiyorum.

J'aimerais prendre une courte pause.

Kısa bir ara vermek istiyorum.

Nous avions besoin d'une pause.

Bir araya ihtiyacımız vardı.

- Pourquoi ne fais-tu pas une pause ?
- Pourquoi ne faites-vous pas une pause ?

Neden bir ara vermiyorsun?

- Tu as besoin de faire une pause.
- Vous avez besoin de faire une pause.

- Mola vermelisin.
- Mola vermen gerekiyor.
- Bir mola vermen gerekiyor.

Je mets l'image sur pause ici

Zaman damgasını buraya koydum,

Je recommanderais de faire une pause.

Mola vermeyi tavsiye ederim.

Nous devrions faire une pause café.

Bir kahve molası almalıyız.

Puis-je prendre une pause maintenant ?

- Şimdi bir mola alabilir miyim?
- Ben şimdi bir ara verebilir miyim?

Je n'ai pas besoin de pause.

Bir molaya ihtiyacım yok.

Je suis prêt pour une pause.

Bir mola için hazırım.

- Il reprit le travail après une courte pause.
- Il continua son travail après une courte pause.

Kısa bir moladan sonra çalışmasına devam etti.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- La pause est finie.
- Fin de la récréation.

Mola süresi bitti.

- Le groupe fait une pause.
- Le groupe se met en pause.
- Le groupe est en hiatus.

Bando bir moladadır.

Disons qu'une pause s'est produite en conséquence

bunun sonucunda bir kırılma meydana geldi diyelim

Il est temps de faire une pause.

Mola zamanı.

Nous faisons une pause tout de suite.

Kısa süre sonra bir mola vereceğiz.

Ne devrais-tu pas faire une pause ?

Bir mola vermen gerekmiyor mu?

J'ai besoin d'une pause de cinq minutes.

Beş dakikalık bir molaya ihtiyacım var.

Pour le moment, ils font une pause.

Onlar şu anda bir mola veriyorlar.

C'est l'heure de faire une pause café.

Bir kahve molası zamanı.

Pourquoi ne faisons-nous pas une pause ?

- Neden mola vermiyoruz?
- Neden bir mola vermiyoruz?

- Je ne sais pas quand je peux prendre une pause.
- J'ignore quand je peux prendre une pause.

Ne zaman ara verebileceğimi bilmiyorum.

- Pourquoi ne pas prendre une petite pause ?
- Pourquoi est-ce qu'on ne prendrait pas une petite pause ?

Neden biraz mola almıyorsun?

Maintenant, prenons une petite pause et parlons-en

Şimdi küçük bir ara verip şundan bahsedeyim size

John dit : « Eh les gars, faisons une pause. »

John, "Hey çocuklar, hadi bir mola verelim." dedi.

Il continua son travail après une courte pause.

Kısa bir moladan sonra çalışmasına devam etti.

- J'ai besoin d'une pause.
- J'ai besoin d'un répit.

Bir molaya ihtiyacım var.

Nous serons de retour après cette courte pause.

Bu kısa aradan sonra geri döneceğiz.

Tom fit une pause pour reprendre sa respiration.

Tom soluklanmak için durdu.

Restez à l'écoute. Dan revient après la pause.

Bizi izlemeye devam edin. Aradan sonra Dan geri geliyor.

Pourquoi ne faisons-nous pas une courte pause ?

Neden kısa bir ara vermiyoruz?

Nous avons besoin de faire une courte pause.

Kısa bir mola vermemiz gerekiyor.

Nous devrions faire une pause et prendre un thé.

Mola vermeli ve biraz çay içmeliyiz.

Fais une pause, ou tu vas finir par craquer.

Mola ver, yoksa hayatın kararacak.

Je pense qu'il est temps de faire une pause.

Sanırım mola verme zamanı.

Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est une pause.

Şimdi ihtiyacımız olan bir dinlenme.

Il a suggéré que nous prenions une courte pause.

"Kısa bir mola verelim." dedi.

Faisons une pause. Je ne pourrai continuer plus longtemps.

Bir ara verelim! Daha fazla devam edemem.

- Faisons une petite pause.
- Prenons un moment de repos.

Hadi bir mola verelim.

J'avais besoin d'une pause, alors j'en ai fait une.

Bir molaya ihtiyacım vardı, o yüzden bir mola aldım.

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

Bir mola alabilir miyim?

Je pense que nous avons besoin de faire une pause.

Sanırım bir mola vermemiz gerekiyor.

Je pense que nous ferions mieux de faire une pause.

Sanırım mola versek iyi olur.

Faisons une pause dans un endroit avec une belle vue.

İyi bir manzarası olan bir yerde bir dinlenme için duralım.

Et si on arrêtait la voiture et faisait une pause ?

Arabayı durdurmaya ve biraz dinlenmeye ne dersin?

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

Bir an için durup nerede olduğumuza bir bakalım.

De mettre une piscine à boules dans la salle de pause

mola odasına top çukuru koyma

- Arrêtons-nous et faisons une pause.
- Arrêtons-nous pour nous reposer.

- Duralım ve dinlenelim.
- Durup dinlenelim.

Après une pause de dix minutes, nous avons repris notre répétition.

On dakikalık moladan sonra provamıza yeniden başladık.

Je pense qu'il est temps pour moi de prendre une pause.

Sanırım mola vermemin zamanıdır.

Il y a eu une courte pause et je l'ai entendue crier :

Kısa bir sessizlikten sonra bağırdığını duydum:

Nous avons une pause de 10 h 40 à 11 h 00.

10.40'tan 11.00'e kadar bir molamız var.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- Fin de la récréation.

Mola bitti.

Mec, t'as l'air crevé. Tu devrais arrêter d'écrire pour faire une pause.

Yorgun görünüyorsun dostum. Bence senin yazmaya ara vermen gerekiyor.

J’ai droit à huit minutes de pause réglementaire toutes les deux heures.

İki saatte bir sekiz dakika yasal mola hakkım var.

Tom a joué du piano pendant trois heures sans prendre de pause.

Tom hiç ara vermeden üç saat piyano çaldı.

J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué.

Çok yorgun olduğum için öğle yemeği molası sırasında biraz uyudum.

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

e kırılma o noktada oluyorsa başka yer sallanacak değil ya

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.

Bütün sabah bu problem hakkında düşündün .Bir mola ver; öğle yemeğine git.

- Je veux me reposer.
- Je veux prendre du repos.
- Je veux faire une pause.

Ben dinlenmek istiyorum.

Bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

tabi şu günlerde bir 3 gün ara vermek zorunda kaldı ama neyse

En musique comme en rhétorique, une pause est souvent utilisée pour créer un effet dramatique.

Müzikte veya konuşmada, bir duraklama sık sık dramatik bir etki için kullanılmaktadır.

- Il a suggéré que nous prenions une courte pause.
- Il a suggéré que nous prenions un petit repos.

O, kısa süre dinlenmemizi önerdi.

Quand il était sur le point de frapper le monde, un OVNI a fait une pause et s'est sacrifié

dünyaya çarpmak üzereyken bir UFO ara girerek kendini feda etti

- J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
- J'ai fait la moitié du travail et maintenant je peux faire une halte.

İşin yarısını yaptım ve şimdi bir mola verebilirim.

- Pourquoi ne m'accordes-tu pas une pause ?
- Pourquoi est-ce que tu ne me fiches pas la paix ?
- Pourquoi est-ce que vous ne me fichez pas la paix ?

Neden bana bir ara vermiyorsun?

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.

Yunanlılar virgülü icat ettiler, edebiyatları için değil, oyuncuları için, onları yaklaşan uzun bir cümleye hazırlamak için derin bir nefes almaya ikna etmek; bu nedenle virgül, duraklama noktasını temsil eder.