Translation of "Doucement" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their hungarian translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

Lassan menj.

Doucement !

- Fogd vissza magad!
- Hátrébb az agarakkal!
- Vegyél már vissza!

Très doucement.

nagyon gyengéden.

Plus doucement.

Halkabban.

Va doucement !

Lassan menj!

- Lentement !
- Doucement !

Lassan!

Inspirez doucement, deux,

Belégzés, lassan, kettő,

Et expirez doucement,

lassú kilégzés,

Et expirez doucement,

És lassan ki,

Je recule doucement.

hogy óvatosan hátráljak.

Marche plus doucement.

- Lassabban menj!
- Lassabban menj.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Csendesen mozogj!

Murmurant doucement leurs rêves,

az álmaikról, reményeikről, jövőjükről

- Ralentis !
- Ralentissez !
- Doucement !
- Calmos !

- Lassíts le!
- Lassíts!

- On se calme !
- Doucement !

- Csak lassan a testtel!
- Fő a nyugalom!
- Ne olyan hevesen!
- Hátrább az agarakkal!

C’est moi, dit-il doucement.

Én vagyok az, suttogta.

Ruine leur vie doucement mais sûrement.

lassan, de biztosan tönkreteszem őket.

Et en inclinant doucement les blocs,

Az elemek enyhén tekergőznek,

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Vegyél vissza a tempóból!

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

Ne beszélj hangosan.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

Lassan menj!

La rivière coule doucement vers la mer.

A folyó lassan a tenger felé folyik.

La soutane du prêtre gonflait doucement au vent.

A lelkész palástja kissé fölpuffadt a szélben.

- Lentement, s'il vous plaît.
- Doucement, s'il te plaît.

Lassan, kérlek.

Donc on ferme les yeux et on tapote doucement,

Csukott szemmel gyengéden paskolunk,

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Szóval nagyon óvatosan le kellett ráznom a tapadókorongokat anélkül, hogy megzavarnám őt,

Très doucement, commencez à taper sur vos jambes, à la vitesse d'une trotteuse,

Kezdjék a stopper sebességével igen gyengéden paskolni a combjukat,

Et j'ai commencé à faire les exercices de batterie sur mes jambes, très doucement.

és a lábamon nagyon gyengéden belekezdtem a dobgyakorlatomba.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Nyugalom!
- Lazítsál már!
- Csak lazán!