Translation of "Dirait" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Dirait" in a sentence and their hungarian translations:

On dirait une orange.

Olyan a tapintása, mint egy narancsnak.

- On dirait la neige, non ?
- On dirait de la neige, non ?

Nem olyan, mintha hó lenne?

On dirait qu'il va pleuvoir.

Mintha esne.

On dirait qu'il est endormi.

Úgy tűnik, alszik.

Seul un esclave dirait cela.

Csak egy rabszolga mondana ilyet.

On dirait de la science-fiction,

Lehet, hogy mindez tudományos fantasztikumnak tűnik,

On dirait que t'as les foies.

Úgy látszik, rettegsz.

On dirait qu'il va faire beau.

Úgy tűnik jó lesz az idő.

- On dirait que tu veux dire quelque chose.
- On dirait que tu as envie de dire quelque chose.
- On dirait que vous voulez dire quelque chose.
- On dirait que vous avez envie dire quelque chose.

Valószínűleg szeretne mondani valamit.

On dirait que vous êtes venues préparées.

Mondhatom, jól felkészültetek.

De l'extérieur, on dirait un grand ballon gonflable

Kívülről olyan, mint egy óriási felfújható zsák,

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

On dirait que tu as la main verte.

Úgy tűnik, ügyes kertész vagy.

S'il connaissait la vérité, il nous la dirait.

Ha tudná az igazat, elmondaná nekünk.

- Aimerais-tu venir ?
- Ça te dirait de venir ?

- Szeretnél jönni?
- Van kedved jönni?

Est-ce que ça te dirait de rester ?

Mit szólsz ahhoz, ha maradnál?

On dirait bien qu'on est sur une mauvaise piste.

Úgy tűnik, elég rossz úton járunk.

Je pense que la plupart des gens dirait oui.

Gondolom legtöbben igennel válaszolnak erre.

Un homme sage ne dirait pas une telle chose.

Egy bölcs nem mondott volna ilyesmit.

On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.

Úgy tűnik, halszálka akadt a torkomra.

On dirait qu'il y a quelqu'un dans la maison.

Úgy tűnik, van valaki a házban.

On dirait que je suis arrivé au mauvais moment.

Úgy tűnik, rosszkor jöttem.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Furcsa testtartást vesz fel, amitől olyan lesz, mint egy kő.

On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps.

Úgy néz ki, hogy rossz idő jön ránk.

Un homme sensé ne dirait pas une telle chose en public.

Értelmes ember nem mondana ilyesmit nyilvánosság előtt.

À t'entendre, on dirait que tu ne veux pas être archéologue.

Elmondásod szerint feltehetőleg te nem akarsz archeológus lenni.

On ne dirait pas qu'il faisait beau jusque tout à l'heure.

Nehéz elhinni, hogy egész idáig tiszta és napos volt az idő.

« On dirait que tu as eu une longue nuit. » « Moi aussi. »

— Úgy nézel ki, mint aki mögött egy hosszú éjszaka áll. — Mert úgy is van.

Après, on dirait que ces boxeurs ont bu quelques verres de trop.

és ezt követően a bokszolók olyanok, mintha túl sokat ittak volna.

Le modèle médical dirait que j'ai du mal avec les centres commerciaux

Az orvosi modell azt mondja, kínlódom a plázákkal,

On dirait que le chef de service aime abuser de son autorité.

Úgy tűnik, az osztályvezető előszeretettel visszaél a hatalmával.

- Veux-tu dîner avec moi ?
- Ça te dirait de dîner avec moi ?

Szeretnél velem vacsorázni?

On dirait que je vais rester éveillé toute la nuit ce soir.

Na, ma is fenn kell maradnom az éjjel.

- On dirait de la soie.
- Ça a le toucher de la soie.

- Selyemnek érződik.
- Olyan a tapintása, mint a selyemé.

« On dirait que vous connaissez parfaitement le pays. » « Je le crois bien », répondit Tom, en souriant.

- Úgy tűnik, jól ismered az országot. - Meghiszem én azt - mondta Tomi mosolyogva.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.

- Úgy tűnik, senki sem ismerte az igazságot.
- Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

- Tu as l'air fatigué.
- Tu sembles fatigué.
- Tu parais fatigué.
- On dirait que tu es fatigué.

- Fáradtnak látszol.
- Fáradtnak tűnsz.

- Elle semble avoir beaucoup d'amis.
- On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.
- Elle semble avoir beaucoup d'amies.

Úgy tűnik, nagyon sok barátja van.

- Ta peau ressemble à de la toile émeri.
- Ta peau, on dirait de la toile émeri.

Olyan a bőröd, mint a dörzspapír.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

Tegyünk úgy, mintha földönkívüliek lennénk.

- Cette fille ressemble à un garçon.
- Cette fille, on dirait un garçon manqué.
- Cette fille a l'air d'un garçon.

- Ez a lány egy fiúra hasonlít.
- Az a kislány fiúsnak tűnik.
- Ennek a lánynak olyan fiús a külseje.

- Ta sœur a un air si noble qu'on dirait une princesse.
- Votre sœur a l'air aussi noble que si elle était une princesse.

A nővéred olyan nemesnek tűnik, mintha hercegnő lenne.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.
- Il semblerait que personne ne connaissait la vérité.

Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.