Translation of "Vole" in German

0.007 sec.

Examples of using "Vole" in a sentence and their german translations:

L'oiseau vole.

Der Vogel fliegt.

Vole de l'argent.

Stiehl Geld.

Zoom vole vos informations

Zoom stiehlt Ihre Informationen

L'hélicoptère vole très bas.

Der Hubschrauber fliegt sehr niedrig.

Tom vole des choses.

Tom stiehlt.

L'oiseau vole dans la chambre. Il vole à l’intérieur de la chambre.

Der Vogel fliegt im Zimmer (er ist im Zimmer und fliegt darin herum).

L'oiseau ne vole jamais trop haut, qui vole de ses propres ailes.

Kein Vogel fliegt zu hoch, wenn er mit seinen eigenen Flügeln schlägt.

Une hirondelle vole très vite.

Eine Schwalbe fliegt sehr schnell.

Qui vole mérite une punition.

- Jemand, der stiehlt, verdient es, bestraft zu werden.
- Wer stiehlt, verdient Bestrafung.

Je ne les vole pas.

Ich stehle sie nicht.

Une autruche ne vole pas.

Ein Vogel Strauß fliegt nicht durch die Luft.

Cet oiseau vole extrêmement vite.

Der Vogel fliegt ungeheuer schnell.

Pourquoi Tom vole-t-il ?

Warum stiehlt Tom?

Elle vole silencieusement entre les arbres

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

Qui vole le lait à qui?

Wer klaut hier eigentlich wem die Milch?

Un aigle vole dans le ciel.

Ein Adler fliegt am Himmel.

À quelle vitesse vole cet oiseau ?

Wie schnell fliegt der Vogel?

Superman vole aussi vite qu'une roquette.

Superman fliegt so schnell wie eine Rakete.

Un oiseau vole dans la pièce.

Ein Vogel fliegt ins Zimmer.

Le pigeon vole sur le toit.

Die Taube fliegt übers Dach.

Un honnête homme ne vole jamais d'argent.

- Ein ehrlicher Mann stiehlt nie Geld.
- Ein Ehrenmann stiehlt nie Geld.

Les emmerdes, ça vole toujours en escadrille.

Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.

Une belle mouette vole sur la mer.

Eine schöne Möwe fliegt über das Meer.

Qui vole un œuf, volera un bœuf.

Wer ein Ei stehlen kann, der kann ein Rind stehlen.

Tout ce qui a des ailes, vole !

Alles, was Flügel hat, fliegt!

Une hirondelle vole au dessus du toit.

Eine Schwalbe fliegt über das Dach.

Un avion vole au-dessus de la ville.

Ein Flugzeug fliegt über der Stadt.

Un voleur croit que tout le monde vole.

Ein Dieb glaubt, dass alle stehlen.

Et la partie qui vole avec le ballon...

Der Teil, der mit dem Ballon fliegt...

Tout ce qui vole tombe tôt ou tard.

Alles was fliegt, fällt früher oder später runter.

Si tu voles du miel, vole aussi une cuillère !

- Wenn du Honig stiehlst, stiehl auch einen Löffel!
- Stiehlst du etwas vom Honig, stiehl auch einen Löffel!

- Je ne le vole pas. Je ne fais que le reprendre.
- Je ne la vole pas. Je ne fais que la reprendre.

Ich klaue es nicht. Ich nehme es nur wieder zurück.

Il réside là où pas même un oiseau ne vole.

Er wohnt dort, wohin selbst ein Vogel nicht fliegt.

Une personne vertueuse ne ment, ne triche et ne vole pas.

Ein tugendhafter Mensch lügt nicht, betrügt nicht und stiehlt nicht.

Aucun oiseau ne vole si haut qu'il ne revienne sur terre.

Kein Vogel fliegt so hoch, er kommt doch wieder auf die Erde.

Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Je ne la vole pas. Je ne fais que la reprendre.

Ich klaue es nicht. Ich nehme es nur wieder zurück.

Cette machine vole à Shanghai et revient avec de la graisse frittée.

Diese Maschine fliegt nach Shanghai und zurück, mit Frittenfett.

Il est honnête car il ne vole jamais plus qu'il ne convient.

Er ist ehrlich, er stiehlt nie mehr als es sich ziemt.

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

Und in diesem Moment fliegt ein Pfeil aus dem Nichts und trifft ihn.

Brindilles en bec, la pie vole vers son vieux nid, dans un bouleau.

Die Elster fliegt mit Stöckchen zu ihrem alten Nest in einer Birke.

Celui qui ment vole ; on ne le croit pas, même lorsqu'il dit la vérité.

Wer lügt, der stiehlt; dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht.

Mieux vaut le passereau dans la main que la grue qui vole au loin.

- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

- Exactement, je vole de Boston à Los Angeles pour faire ce genre de choses

- Genau, ich fliege von Boston nach LA, um das Zeug zu machen

Le sommeil est le plus grand des voleurs. Il nous vole la moitié de notre vie.

Der Schlaf ist der größte Dieb. Er stiehlt uns die Hälfte unseres Lebens.

- Les mouches temporelles aiment une flèche ; les mouches à fruit aiment une banane.
- Les mouches du temps aiment une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; un fruit vole comme une banane.
- Le temps file comme une flèche ; un fruit s'effiloche comme une banane.

- Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane.
- Die Zeit vergeht im Fluge; der Maulwurf vergeht im Pfluge.
- Auf Erden sehen wir die Zeit fliegen; auf Bananen sehen wir die Fruchtfliegen.
- Die Zeiten fliegen wie ein Pfeil, die Fruchtfliegen zur Banane.

Autorisé à rejoindre son roi, et à ce moment-là, une flèche vole de nulle part et le frappe

sich seinem König nicht anschließen durfte, und in diesem Moment fliegt ein Pfeil aus dem Nichts und trifft

" Qu'est-ce que c'est que cette chose-là ? " " Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. "

„Was ist das für ein Ding?" „Es ist kein Ding. Es fliegt. Es ist ein Flugzeug. Es ist mein Flugzeug."

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.