Translation of "Veuille" in German

0.007 sec.

Examples of using "Veuille" in a sentence and their german translations:

- Veuillez entrer !
- Veuille bien entrer !

Komm doch rein!

- Veuillez me pardonner !
- Veuille me pardonner !

Entschuldigt mich bitte!

Je ne doute pas qu'il veuille m'aider.

Ich bezweifle nicht, dass er mir helfen wird.

Il semble que Tom veuille devenir enseignant.

Es scheint, dass Tom Lehrer werden will.

- Je ne suis pas sûr qu'il veuille me parler.
- Je ne suis pas sûre qu'il veuille me parler.
- Je ne suis pas sûr qu'il veuille s'entretenir avec moi.
- Je ne suis pas sûre qu'il veuille s'entretenir avec moi.

Ich bin mir nicht sicher, ob er mit mir sprechen will.

- Il y a tant que je veuille te montrer !
- Il y a tant que je veuille vous montrer !

- Es gibt so viel, was ich dir zeigen will!
- Es gibt so viel, was ich euch zeigen will!
- Es gibt so viel, was ich Ihnen zeigen will!

- Il y a tant que je veuille te dire !
- Il y a tant que je veuille vous dire !

- Es gibt so viel, was ich dir erzählen möchte!
- Es gibt so viel, was ich euch erzählen möchte!

Veuille me montrer le chemin, je te prie.

Bitte zeige mir den Weg.

Tom craint que la police ne veuille l'arrêter.

Tom hat Angst davor, dass die Polizei ihn verhaften möchte.

Je n'ai personne qui veuille voyager avec moi.

Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.

Elle n'est pas sûre qu'il veuille le faire.

Es ist nicht sicher, dass er das machen will.

Veuille t'assurer que l'appareil est solidement fixé au plafond.

Bitte vergewissere dich, ob das Gerät fest an der Decke fixiert ist.

Penses-tu qu'il veuille toujours se marier avec moi ?

Glaubst du, dass er mich immer noch heiraten will?

Je ne pense pas que je veuille en parler.

Ich denke nicht, dass ich darüber reden will.

Il y a tant que je veuille vous montrer !

Es gibt so viel, was ich euch zeigen will!

Il y a tant que je veuille te montrer !

Es gibt so viel, was ich dir zeigen will!

Il y a tant que je veuille te dire !

Es gibt so viel, was ich dir erzählen möchte!

Il semble bien que Tom veuille ralentir les négociations.

Man bekommt den Eindruck, Tom möchte die Verhandlungen in die Länge ziehen.

- Qu'est-ce qui te fait penser que je veuille ton aide ?
- Qu'est-ce qui vous fait penser que je veuille votre aide ?

- Was macht dich glauben, dass ich deine Hilfe will?
- Was macht Sie glauben, dass ich Ihre Hilfe will?
- Was macht euch glauben, dass ich eure Hilfe will?
- Wie kommst du darauf, dass ich deine Hilfe brauche?
- Wie kommen Sie darauf, dass ich Ihre Hilfe brauche?
- Wie kommt ihr darauf, dass ich eure Hilfe brauche?

Il semble que l'on veuille des dirigeants charmants et divertissants.

Wir scheinen Führungskräfte zu wollen, die charmant und unterhaltsam sind,

Les couleurs ont de l'effet, qu'on le veuille ou non.

Farben wirken, ob man will oder nicht.

- Écoute !
- Écoutez !
- Veuille écouter !
- Entendez !
- Entends !
- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !

- Hör mal!
- Hör zu!

- Que cela plaise ou non.
- Qu'on le veuille ou non.

Ob du willst oder nicht.

Est-ce ce que vous pensez que je veuille entendre ?

Denkst du, dass es das ist, was ich hören will?

Où que je veuille me rendre, je dois prendre le bus.

Wo ich auch hinwill, ich muss den Bus nehmen.

Qu'est-ce qui te fait penser que je veuille ton aide ?

Woher hast du es genommen, dass ich deine Hilfe brauche?

Je ne suis pas sûr que Tom veuille parler avec moi.

Ich bin nicht sicher, dass Tom mit mir sprechen will.

Qu'il le veuille ou non, Tom ne pourrait pas oublier Marie.

Tom könnte Maria nicht vergessen, selbst wenn er es wollte.

Je ne pense pas que Tom veuille aller nager avec moi.

Ich denke nicht, dass Tom mit uns schwimmen gehen möchte.

Qu'est-ce qui vous fait penser que je veuille votre aide ?

Was macht Sie glauben, dass ich Ihre Hilfe will?

Une femme l'aime et l'épouse, bien que son père ne veuille pas

eine Frau liebt und heiratet sie, obwohl ihr Vater nicht will

Je ne pense pas que je veuille étudier le français avec toi.

Ich denke nicht, dass ich mit dir Französisch lernen möchte.

Je ne pense pas que mon père veuille nous prêter sa voiture.

Ich glaube nicht, dass mein Vater uns sein Auto leiht.

- La dernière chose que je veuille faire est de vous causer de quelconques problèmes.
- La dernière chose que je veuille faire est de te causer de quelconques problèmes.

- Das Letzte, was ich möchte, ist, dir irgendwelche Probleme zu bereiten.
- Das Letzte, was ich möchte, ist, Ihnen irgendwelche Probleme zu bereiten.

Le bonheur est comme une femme : il est important qu'on la veuille vraiment.

Das Glück ist wie eine Frau - Es ist wichtig, dass man es wirklich will.

- La dernière chose que je veuille faire est vous causer le moindre mal supplémentaire.
- La dernière chose que je veuille faire est de te causer le moindre mal supplémentaire.

Das Letzte, was ich will, ist, dir noch mehr Schmerz zuzufügen.

La dernière chose que je veuille faire est de vous causer de quelconques problèmes.

Das Letzte, was ich möchte, ist, Ihnen irgendwelche Probleme zu bereiten.

La dernière chose que je veuille faire est de te causer de quelconques problèmes.

Das Letzte, was ich möchte, ist, dir irgendwelche Probleme zu bereiten.

- C'est la dernière chose que je veuille faire.
- C'est la dernière chose que je veux faire.

Das ist das letzte, was ich tun will.

- J'espère que tu sais que la dernière chose que je veuille faire est de m'y rendre sans ta permission.
- J'espère que vous savez que la dernière chose que je veuille faire est de m'y rendre sans votre permission.

- Ich hoffe, dir ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne deine Erlaubnis dorthin zu gehen.
- Ich hoffe, euch ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne eure Erlaubnis dorthin zu gehen.
- Ich hoffe, Ihnen ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne Ihre Erlaubnis dorthin zu gehen.

Que ta mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille ait grandi.

Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.

Ne demande pas que ce qui arrive arrive comme tu veux. Mais veuille que les choses arrivent comme elles arrivent, et tu seras heureux.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.

- Est-ce ce que tu penses que je veux entendre ?
- Est-ce ce que vous pensez que je veux entendre ?
- Est-ce là ce que tu penses que je veux entendre ?
- Est-ce là ce que vous pensez que je veux entendre ?
- Est-ce ce que vous pensez que je veuille entendre ?
- Est-ce là ce que vous pensez que je veuille entendre ?

Denkst du, dass es das ist, was ich hören will?