Translation of "Trouvais" in German

0.014 sec.

Examples of using "Trouvais" in a sentence and their german translations:

Je la trouvais.

war er da.

Je la trouvais mignonne.

Ich fand sie süß.

La trouvais-tu jolie ?

Fandest du sie hübsch?

- J'étais seule.
- J'étais seul.
- Je me trouvais seul.
- Je me trouvais seule.

Ich war allein.

Je ne trouvais absolument rien.

Ich fand rein gar nichts darüber.

Je le trouvais très intelligent.

Ich fand ihn hochintelligent.

- Qu'y trouviez-vous ?
- Qu'y trouvais-tu ?

Was hast du da gefunden?

Je trouvais des plumes dans mon jardin.

Ich fand Federn in meinem Garten.

Je recherchais Dieu et ne trouvais que moi-même. Je me cherchais et ne trouvais que Dieu.

Ich suchte Gott und fand nur mich selbst. Ich suchte mich selbst und fand nur Gott.

Je trouvais qu'il était un génie en chimie.

Meines Erachtens war er ein Genie in Sachen Chemie.

Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.

Ich fand es schwierig, nett zu den anderen zu sein.

Quand la bombe explosa, je me trouvais justement là.

Ich war zufällig da, als die Bombe explodierte.

Je me trouvais au bon endroit au bon moment.

Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.

- J'étais dans les montagnes.
- Je me trouvais dans les montagnes.

Ich war in den Bergen.

C'est une photographie du bateau sur lequel je me trouvais.

Das hier ist ein Bild des Schiffes, auf dem ich war.

À chacune de nos rencontres je la trouvais plus désirable.

Bei jedem unserer Treffen fand ich sie begehrenswerter.

Je le ferais, si je ne trouvais pas de prétexte.

Ich täte es, wenn ich keine Ausrede fände.

Si par hasard tu trouvais mon livre, me l'enverras-tu ?

Wenn du zufällig mein Buch finden solltest, würdest du es mir schicken?

- J'y étais.
- Je m'y trouvais.
- J'étais là.
- Je me tenais là.

- Ich war da.
- Ich war dort.

- Tu as droit à trois essais pour deviner où je me trouvais hier !
- Vous avez droit à trois essais pour deviner où je me trouvais hier !

Dreimal darfst du raten, wo ich gestern war!

- Qu'est-ce que tu aimais, chez elle ?
- Qu'est-ce que tu lui trouvais ?

Was gefiel dir an ihr?

- Qu'est-ce que tu aimais, chez lui ?
- Qu'est-ce que tu lui trouvais ?

Was hat dir an ihm gefallen?

- Je n'étais pas chez moi.
- Je ne me trouvais pas à mon domicile.

Ich war nicht zu Hause.

N'oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.

Vergesst nicht, ich war tausend Meilen entfernt von jeglichem besiedelten Gebiet.

- Je trouvais des plumes dans mon jardin.
- J'ai trouvé des plumes dans mon jardin.

Ich fand Federn in meinem Garten.

Il s'est tenu à mon côté chaque fois que je me trouvais dans les ennuis.

Er stand mir immer bei, wenn ich in Schwierigkeiten war.

Avant que je ne sois assez vieux pour boire de l'alcool, je trouvais les fêtes familiales insupportables.

Bevor ich alt genug war Alkohol zu trinken, fand ich Familienfeiern unerträglich.

- Pour quel motif te trouvais-tu dans les alentours ?
- Pour quelle raison vous trouviez-vous dans les parages ?

Warum warst du in der Gegend?

- Qu'y avait-il là pour vous ?
- Qu'y avait-il là pour toi ?
- Qu'y trouviez-vous ?
- Qu'y trouvais-tu ?

- Was ist für dich dabei herausgesprungen?
- Was ist für euch dabei herausgesprungen?
- Was ist für Sie dabei herausgesprungen?

- Je me trouvais au bon endroit au bon moment.
- Je me suis trouvé au bon endroit au bon moment.

Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.

- À ce moment, j'étais par hasard à Paris.
- À ce moment-là, je me trouvais par hasard à Paris.

Zu jenem Zeitpunkt war ich zufällig in Paris.

- Tu as droit à trois essais pour deviner où je me trouvais hier !
- Vous avez droit à trois essais pour deviner où je me trouvais hier !
- Tu as droit à trois essais pour deviner où j'ai été hier !
- Vous avez droit à trois essais pour deviner où j'ai été hier !

- Du darfst dreimal raten, wo ich gestern gewesen bin.
- Dreimal darfst du raten, wo ich gestern war!

- À ce moment, j'étais par hasard hors de la maison.
- À ce moment-là, je me trouvais par hasard à l'extérieur de la maison.

Zu der Zeit war ich zufällig außer Haus.

- Tu ne t'es pas exprimé sur la naturalité de ma phrase.
- Tu ne t'es pas exprimée quant à la naturalité de ma phrase.
- Tu n'as pas dit si tu trouvais ma phrase naturelle.

Du hast dich nicht dazu geäußert, ob du meinen Satz natürlich findest.

- Personne ne m'a dit que tu étais là.
- Personne ne m'a dit que vous étiez ici.
- Personne ne m'a dit que vous vous trouviez ici.
- Personne ne m'a dit que tu te trouvais là.

Niemand sagte mir, du wärest hier.