Translation of "Moque" in English

0.007 sec.

Examples of using "Moque" in a sentence and their english translations:

Je m'en moque.

I mock it.

Elle se moque de moi ici! Elle se moque tellement de moi!

She's kidding me here! She's kidding me so much!

Tom se moque de Ken.

Tom is mocking Ken.

Ne te moque pas d'eux.

Don't make fun of them.

Et B, on s'en moque.

And B, who cares?

Tom se moque d'être mouillé.

Tom doesn't mind getting wet.

Je me moque de toi.

I am laughing at you.

On se moque de nous.

The joke's on us.

Ne te moque pas des enfants.

Don't make fun of children.

Ne te moque pas des étrangers.

Don't make fun of foreigners.

Ne te moque pas des pauvres.

Don't make a fool of the poor.

Il se moque toujours des autres.

He always makes a fool of others.

Il se moque toujours de moi.

He is always making a fool of me.

Ne te moque pas de moi !

- Don't make fun of me!
- Don't make fun of me.

Ne te moque pas des gens.

Don't make fun of people.

Il se moque juste de toi.

He's just kidding you.

Ne te moque pas de moi.

Don't mock me.

Il se moque seulement de toi.

- He's just kidding you.
- He's only winding you up.

C'est de vous qu'on se moque.

The joke's on you.

C'est de toi qu'on se moque.

The joke's on you.

Ne te moque pas de nos esprits

Don't make fun of our minds

Personne n'aime qu'on se moque de lui.

Nobody likes being laughed at.

Je m'en moque si je suis mouillé.

I don't mind if I get wet.

Ma sœur se moque toujours de moi.

My sister always makes fun of me.

Tout le monde se moque de moi !

Everybody laughs at me!

J'ai peur qu'elle se moque de moi.

I'm scared she'll make fun of me.

Ne te moque pas des personnes âgées.

Don't make fun of old people.

Il se moque de tout le monde.

He makes fun of everybody.

Tout le monde se moque de nous.

Everyone's laughing at us.

- Ne te moque pas de moi !
- Ne vous moquez pas de moi !
- Ne te moque pas de moi.

- Don't make fun of me!
- Don't make fun of me.
- Do not make fun of me.

C'est l'hôpital qui se moque de la charité.

- The pot calls the kettle black!
- That's like the pot calling the kettle black.

Dieu, ne te moque pas de ma foi !

God, don't mock my faith!

Je me moque pas mal de votre frère.

I don't give a fuck about your brother.

Je n'aime pas qu'on se moque de moi.

I don't like being made a fool of.

C'est l'hôpital qui se moque de la Charité.

It's the pot calling the kettle black.

- Ne vous moquez pas des autres.
- Ne te moque pas des autres.
- Ne te moque pas des autres personnes.

- Don't make fun of other people.
- Don't make fun of others.

- On se moque de vous.
- On se moque de toi.
- On se fout de ta gueule.
- On se fout de votre gueule.
- C'est une blague sur toi.
- C'est une blague sur vous.
- C'est de toi qu'on se moque.
- C'est de vous qu'on se moque.

The joke's on you.

Ne te moque pas d'une personne en situation difficile.

Don't laugh at a person in trouble.

Ne te moque pas de moi, je te prie.

Please don't laugh at me.

Je me moque que notre équipe gagne ou pas.

I don't care if our team wins or not.

Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieux.

Don't make fun of me. I'm serious.

Je t'en prie. Ne te moque pas de lui.

I beg you, don't mock him.

Mary n'a pas l'habitude qu'on se moque d'elle en public.

Mary is not used to being made fun of in the presence of others.

Ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement.

- Don't make fun of me when I'm talking seriously.
- Don't make fun of me when I'm speaking seriously.

- Je me moque des conséquences.
- Je me fiche des conséquences.

I don't care what the consequences are.

Tom se moque toujours de John à cause de son dialecte.

Tom always makes fun of John because of his dialect.

Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi.

I'm used to being laughed at.

- Tout le monde se moque de moi !
- Tous rient de moi !

Everybody laughs at me!

Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres.

I can't stand being laughed at in front of others.

- Ne te ris pas de moi.
- Ne te moque pas de moi.

- Don't laugh at me.
- Don't make fun of me.
- Don't you laugh at me.

- Ne vous moquez pas des autres.
- Ne te moque pas des autres.

Don't make fun of others.

Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.

Unlike you, I don't make fun of people in public.

- Ne te moque pas de moi !
- Ne vous moquez pas de moi !

- Don't make fun of me!
- Don't mock me.

Ne te moque pas de lui parce qu'il a fait une erreur.

Don't laugh at him for making a mistake.

- Il se moque toujours des autres.
- Ils se moquent toujours des autres.

They always mock others.

Je ne suis pas habitué à ce qu'on se moque de moi.

I'm not used to being laughed at.

- Ne te moque pas de moi.
- Ne vous moquez pas de moi.

- Don't laugh at me.
- Don't make fun of me.
- Do not make fun of me.

Je me moque de combien cela coûte, je vais l'acheter de toute manière.

I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway.

- Ne vous moquez pas des autres.
- Ne te moque pas des autres personnes.

Don't make fun of other people.

Et donc, on se moquait de ma démarche, et les gens s'en moque encore,

And so, people would make fun of the way that I walked, and still do,

- Ma sœur se fout toujours de ma gueule.
- Ma sœur se moque toujours de moi.

My sister always makes fun of me.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

I don't like being made a fool of.

- Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieux.
- Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieuse.
- Ne vous moquez pas de moi ! Je suis sérieux.
- Ne vous moquez pas de moi ! Je suis sérieuse.

Don't make fun of me. I'm serious.