Translation of "Moque" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Moque" in a sentence and their russian translations:

- Il se moque seulement de toi.
- Il se moque juste de toi.

Он над тобой просто издевается.

Tom se moque de Ken.

Том издевается над Кеном.

Ne te moque pas d'eux.

Не смейся над ними.

Je me moque des conséquences.

Мне плевать на последствия.

On se moque de nous.

Над нами смеются.

Elle se moque de lui.

- Она над ним смеётся.
- Она над ним издевается.

Il se moque de toi.

- Он над тобой смеётся.
- Он над тобой издевается.

Ne te moque pas des étrangers.

- Не смейся над иностранцами.
- Не смейтесь над иностранцами.
- Не подшучивай над иностранцами.

Il se moque toujours des autres.

Он всегда подшучивает над другими.

Ne te moque pas de moi !

Не смейся надо мной!

Ne te moque pas des enfants.

Не смейся над детьми.

Ne te moque pas des gens.

Не подшучивай над людьми.

Il se moque juste de toi.

Он просто прикалывается над тобой.

Ne te moque pas de moi.

Не издевайся надо мной.

Il se moque toujours de moi.

Он всё время надо мной издевается.

Ne te moque pas de Tom.

Не смейся над Томом.

Ma femme se moque de moi.

- Жена надо мной смеётся.
- Жена надо мной издевается.

Ne te moque pas de nos esprits

Не смейся над нашими умами

Personne n'aime qu'on se moque de lui.

Никто не любит, когда над ним смеются.

Je m'en moque si je suis mouillé.

Если я намокну, ничего страшного.

Ma sœur se moque toujours de moi.

Моя сестра постоянно надо мной издевается.

Tout le monde se moque de moi !

- Все смеются надо мной.
- Надо мной все издеваются!

J'ai peur qu'elle se moque de moi.

Боюсь, она будет надо мной смеяться.

Il se moque de tout le monde.

- Он высмеивает всех.
- Он насмехается надо всеми.

Tout le monde se moque de nous.

Все над нами смеются.

- Ne te moque pas de moi !
- Ne vous moquez pas de moi !
- Ne te moque pas de moi.

- Не смейся надо мной.
- Не насмехайся надо мной.
- Не смейтесь надо мной.

C'est l'hôpital qui se moque de la charité.

Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.

Je n'aime pas qu'on se moque de moi.

Мне не нравится быть посмешищем.

Je me moque de ce que tu penses.

Мне плевать на то, что ты думаешь.

- On se moque de vous.
- On se moque de toi.
- On se fout de ta gueule.
- On se fout de votre gueule.
- C'est une blague sur toi.
- C'est une blague sur vous.
- C'est de toi qu'on se moque.
- C'est de vous qu'on se moque.

- Над тобой издеваются.
- Над вами издеваются.

Ne te moque pas de moi, je te prie.

- Не смейся надо мной, пожалуйста.
- Не издевайся надо мной, пожалуйста.

Je me moque que notre équipe gagne ou pas.

Мне всё равно, выиграет наша команда или нет.

Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieux.

Не смейся надо мной! Я серьёзно.

Je t'en prie. Ne te moque pas de lui.

- Пожалуйста, не смейся над ним.
- Прошу тебя. Не смейся над ним.

- Je me moque de l'argent.
- Je me fiche de l'argent.

Мне плевать на деньги.

- Je me moque des conséquences.
- Je me fiche des conséquences.

Мне плевать на последствия.

Tom se moque toujours de John à cause de son dialecte.

Том всегда подшучивает над Джоном из-за его диалекта.

Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi.

Я привык к тому, что надо мной смеются.

- Tout le monde se moque de moi !
- Tous rient de moi !

- Все смеются надо мной.
- Надо мной все издеваются!

Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres.

Я не могу терпеть, когда надо мной смеются перед другими.

- Ne te ris pas de moi.
- Ne te moque pas de moi.

Не смейся надо мной.

Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.

- В отличие от тебя, я не высмеиваю людей публично.
- В отличие от тебя, я никого не высмеиваю публично.
- В отличие от тебя, я ни над кем публично не смеюсь.

Je ne suis pas habitué à ce qu'on se moque de moi.

Я не привык, чтобы надо мной смеялись.

- Ne te moque pas de moi.
- Ne vous moquez pas de moi.

- Не смейтесь надо мной.
- Не издевайтесь надо мной.

- Ne vous moquez pas des autres.
- Ne te moque pas des autres personnes.

- Не высмеивай других людей.
- Не высмеивайте других людей.
- Не смейся над другими людьми.
- Не смейтесь над другими людьми.
- Не смейтесь над другими.
- Не смейся над другими.

- Ma sœur se fout toujours de ma gueule.
- Ma sœur se moque toujours de moi.

Моя сестра постоянно меня высмеивает.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

- Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieux.
- Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieuse.
- Ne vous moquez pas de moi ! Je suis sérieux.
- Ne vous moquez pas de moi ! Je suis sérieuse.

- Не смейтесь надо мной! Я серьёзно.
- Не смейся надо мной! Я серьёзно.

- Ne ris pas de moi s'il te plaît.
- Ne te moque pas de moi, je te prie.

- Не смейся надо мной, пожалуйста.
- Не смейтесь надо мной, пожалуйста.

Je ne me moque pas de vous. Certaines personnes croient vraiment que le monde n'a que six mille ans.

Я не шучу. Некоторые люди действительно верят, что миру всего шесть тысяч лет.

- Ne ris pas de moi !
- Ne riez pas de moi !
- Ne te moque pas de moi !
- Ne vous moquez pas de moi !

- Не смейся надо мной!
- Не смейтесь надо мной!

- Arrête de te donner en spectacle. Tout le monde rit de toi.
- Arrête de te ridiculiser. Tout le monde se moque de toi.

- Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой.
- Хватит валять дурака. Все над тобой смеются.

- Ne te moque pas de lui parce qu'il a fait une erreur.
- Ne vous moquez pas de lui parce qu'il a fait une erreur.

Не смейся над его ошибкой.

- Les gens sont les plus en colère lorsqu'ils se sentent moqués. C'est pourquoi ceux qui ont confiance en eux-mêmes se fâchent rarement.
- Les gens sont vraiment furieux quand ils ont l'impression qu'on se moque d'eux. C'est pourquoi ceux qui ont confiance en eux-même se mettent rarement en colère.

Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко.