Translation of "Prévenir" in German

0.186 sec.

Examples of using "Prévenir" in a sentence and their german translations:

- J'aurais dû te prévenir.
- J'aurais dû vous prévenir.

- Ich hätte dich warnen sollen.
- Ich hätte Sie warnen sollen.

- Je dois les prévenir.
- Il me faut les prévenir.

Ich muss sie warnen.

- Elle est arrivée sans prévenir.
- Elle arriva sans prévenir.

Sie kam unangemeldet.

Je dois prévenir maman.

Ich muss Mama warnen.

Je dois la prévenir.

Ich muss sie warnen.

Je voulais te prévenir.

Ich wollte dich warnen.

- Il vaut mieux prévenir que guérir.
- Mieux vaut prévenir que guérir.

- Vorsicht ist besser als Nachsicht.
- Vorbeugen ist besser als heilen.

Nous devons donc prévenir cela,

Also müssen wir uns absichern

Je n'aurais pu prévenir cela.

Ich hätte das nicht verhindern können.

Il faut prévenir les autres.

Man muss die anderen warnen.

Il est arrivé sans prévenir.

- Er kam ohne Absprache.
- Er kam ohne Vorwarnug.

J'ai essayé de te prévenir.

Ich habe versucht, dich zu warnen.

Prévenir vaut mieux que guérir.

- Vorsorge ist besser als Nachsorge.
- Vorbeugen ist besser als heilen.

J'ai essayé de les prévenir.

Ich habe versucht, sie zu warnen.

J'ai essayé de vous prévenir.

Ich versuchte, Sie zu warnen.

Il me faut la prévenir.

Ich muss sie warnen.

On peut prévenir la maladie.

Man kann der Krankheit vorbeugen.

- Comment puis-je prévenir que ça ne survienne ?
- Comment puis-je en prévenir l'occurrence ?

- Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
- Wie kann ich das abwenden?

Il vaut mieux prévenir que guérir.

Vorbeugen ist besser als Heilen.

J'aurais dû te prévenir plus tôt.

- Ich hätte dich früher warnen sollen.
- Ich hätte euch früher warnen sollen.
- Ich hätte Sie früher warnen sollen.

- Qui peut le prévenir ?
- Qui peut l'empêcher ?

Wer kann das verhindern?

Tu aurais dû prévenir Tom plus tôt.

Du hättest Tom früher warnen sollen.

- Je dois les avertir.
- Je dois les prévenir.

Ich muss sie warnen.

Nous devons prévenir la guerre à tout prix.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Nous avons pris des mesures fortes pour prévenir cela.

Wir haben starke Präventionsmaßnahmen ergriffen.

Manger sainement peut aider à prévenir les maladies cardiaques.

Eine gesunde Ernährung kann Herzerkrankungen vorbeugen.

Tu aurais pu prendre la peine de me prévenir !

Du könntest dir die Mühe machen, mit mir zu sprechen.

Il nous a été malheureusement impossible de vous prévenir.

Es war uns leider unmöglich, Sie zu benachrichtigen.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Deux précautions valent mieux qu'une.

- Vorsicht ist besser als Nachsicht.
- Sicher ist sicher.

- Je dois prévenir ma mère.
- Je dois prévenir ma maman.
- Il faut que je prévienne ma maman.
- Il faut que je prévienne ma mère.

- Ich muss Mama warnen.
- Ich muss meine Mutter warnen.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Prévenir vaut mieux que guérir.
- La prévention vaut mieux que la guérison.
- La prévention est la meilleure des médecines.

Vorbeugen ist besser als heilen.

Des activistes tentent de prévenir les maladies dans les pays pauvres.

Aktivisten versuchen, Krankheiten in armen Ländern zu verhindern.

Des mesures drastiques doivent être prises afin de prévenir une plus grande propagation du virus.

Drastische Präventivmaßnahmen müssen gegen die weitere Verbreitung des Virus ergriffen werden.

Les deux parties ont souligné la nécessité de prévenir la propagation de la crise en Ukraine.

Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.

- Nous devons éviter la guerre à tout prix.
- Nous devons prévenir la guerre à tout prix.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Ce que j'étais incliné à considérer comme une phrase exaltée se révéla être une amère réalité, contre laquelle on avait voulu me prévenir !

Was ich als exaltierten Satz geneigt war einzuschätzen, stellte sich als bittere Realität heraus, vor der man mich hatte warnen wollen!