Translation of "Guérir" in German

0.010 sec.

Examples of using "Guérir" in a sentence and their german translations:

- Il vaut mieux prévenir que guérir.
- Mieux vaut prévenir que guérir.

- Vorsicht ist besser als Nachsicht.
- Vorbeugen ist besser als heilen.

Cela va se guérir naturellement.

Das verheilt von selbst.

Ce médicament peut le guérir.

Dieses Medikament kann ihn heilen.

Prévenir vaut mieux que guérir.

- Vorsorge ist besser als Nachsorge.
- Vorbeugen ist besser als heilen.

« Mon enfant va-t-il guérir ? »

„Wird es meinem Kind gut gehen?“

Il vaut mieux prévenir que guérir.

Vorbeugen ist besser als Heilen.

Est-ce qu'il peut espérer guérir ?

Hat er eine Aussicht auf Genesung?

Sauf qu'elle n'arrive pas à guérir normalement

aber sie nicht normal heilt,

Il devrait bientôt guérir de sa maladie.

Er wird schnell wieder von seiner Krankheit genesen.

Aucun médicament ne peut guérir cette maladie.

Gegen diese Krankheit gibt es kein Medikament.

Il m'a fallu longtemps pour guérir de la pneumonie.

- Es hat lange gedauert, bis ich von meiner Lungenentzündung wieder genesen war.
- Es hat lange gedauert, bis ich meine Lungenentzündung auskuriert hatte.
- Bei meiner Lungenentzündung hat sich der Heilungsprozess sehr lange hingezogen.

- Tu vas vite te rétablir.
- Vous allez vite guérir.

Du wirst schnell gesund werden.

Le temps aide à guérir, parfois même le médecin.

Die Zeit hilft manchmal sogar dem Arzt.

De guérir des troubles invalidants, de réduire la mortalité infantile

lästige Erkrankungen behandeln, die Kindersterblichkeit verringern

Ceux qui sont malades l'emmènent dans cette région pour guérir

Diejenigen, die krank sind, bringen es in diesen Bereich, um zu heilen

J'essaie de guérir ce rhume d'une manière ou d'une autre.

Ich versuche, diese Erkältung irgendwie zu heilen.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Deux précautions valent mieux qu'une.

- Vorsicht ist besser als Nachsicht.
- Sicher ist sicher.

Ces sources chaudes ont le pouvoir de guérir les blessures.

Diese heißen Quellen besitzen die Fähigkeit, Wunden zu heilen.

Un corps peut-il guérir, dont le cœur est malade ?

Kann ein Körper genesen, dem das Herze krank?

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Prévenir vaut mieux que guérir.
- La prévention vaut mieux que la guérison.
- La prévention est la meilleure des médecines.

Vorbeugen ist besser als heilen.

Est-ce vrai qu'une soupe au poulet peut guérir un rhume ?

Ist es wahr, dass Hühnersuppe eine Erkältung kurieren kann?

Le bras cassé de Tom a mis plusieurs semaines à guérir.

Es dauerte einige Wochen, bis Toms gebrochener Arm verheilt war.

Ça m'a pris plus d'un mois pour guérir de mon rhume.

Ich habe einen Monat gebraucht, um mich von der Erkältung zu erholen.

Il est à l'heure actuelle médicalement impossible de guérir cette maladie.

Gegenwärtig ist es medizinisch nicht möglich, diese Krankheit zu heilen.

Une entorse comme celle-ci devrait guérir en une semaine tout au plus.

- Eine Verstauchung solchen Ausmaßes sollte in ca. einer Woche heilen.
- Eine Verstauchung wie diese sollte in etwa einer Woche heilen.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.
- J'espère que tu ne vas pas tarder à guérir.
- J'espère que vous n'allez pas tarder à guérir.

- Ich hoffe, dass du bald wieder gesund wirst.
- Ich hoffe, dass ihr bald wieder gesund werdet.
- Ich hoffe, dass Sie bald wieder gesund werden.

Vous ne pouvez pas commencer à guérir tant que vous n'avez pas fait ça.

Machen Sie dies nicht, können Sie nicht heilen.

Il a réussi à se guérir de son habitude de se ronger les ongles.

Er schaffte es allein, sich das Nägelkauen abzugewöhnen.

Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.

Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.
- J'espère que tu ne vas pas tarder à te rétablir.
- J'espère que tu ne vas pas tarder à guérir.

- Ich hoffe, dass du bald wieder gesund wirst.
- Ich hoffe, dass ihr bald wieder gesund werdet.
- Ich hoffe, dass Sie bald wieder gesund werden.
- Ich hoffe, du wirst bald wieder gesund.
- Ich hoffe, ihr werdet bald wieder gesund.
- Ich hoffe, Sie werden bald wieder gesund.
- Ich hoffe, dass du schnell wieder gesund wirst.
- Ich hoffe, dass es dir bald wieder besser geht.
- Ich hoffe, dass du dich schnell wieder erholst.

La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien.

Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.