Translation of "Préférerais" in German

0.008 sec.

Examples of using "Préférerais" in a sentence and their german translations:

Je préférerais rester.

Ich bliebe lieber.

Je préférerais divorcer.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

Je préférerais marcher.

Ich bevorzuge zu gehen.

Je préférerais aller nager.

- Ich würde lieber schwimmen gehen.
- Ich ginge lieber schwimmen.

Je préférerais rester ici.

Ich würde lieber hier bleiben.

Où préférerais-tu aller ?

Wohin möchtest du am liebsten fahren?

- Je préférerais qu'on me laisse seul.
- Je préférerais qu'on me laisse seule.

- Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.
- Ich würde lieber allein gelassen.

Mais je préférerais qu'elles concernent

Aber ich möchte, dass sich diese Aussagen

Je préférerais boire une bière.

- Ich möchte lieber ein Bier trinken.
- Ich tränke lieber ein Bier.

- Je préférerais mourir que le marier.
- Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser.

- Ich würde eher sterben, als ihn zu heiraten.
- Lieber sterbe ich, als ihn zu heiraten.

- Désolé, mais je préférerais ne pas répondre.
- Désolée, mais je préférerais ne pas répondre.

Entschuldigung, aber ich würde es vorziehen, nicht zu antworten.

- Je préférerais mourir que de faire cela.
- Je préférerais mourir que de faire ça.

- Ich würde lieber sterben, als das zu tun.
- Ich würde eher sterben, als das zu tun.

- Je préférerais le faire sans ton aide.
- Je préférerais le faire sans votre aide.

- Ich möchte das lieber ohne deine Hilfe machen.
- Ich möchte das lieber ohne eure Hilfe machen.
- Ich möchte das lieber ohne Ihre Hilfe machen.

Je préférerais rester à la maison.

- Ich würde lieber zu Hause bleiben.
- Ich würde lieber zuhause bleiben.
- Ich würde lieber daheim bleiben.

Je préférerais ne pas sortir aujourd'hui.

Ich würde heute lieber nicht ausgehen.

Je préférerais ne pas m'y engager.

Ich möchte das lieber nicht vertiefen.

Je préférerais mourir que de partir.

Lieber stürbe ich, als dass ich ginge!

Je préférerais ne pas manger ça.

Das will ich aber eigentlich nicht essen.

Je préférerais qu'on me laisse seule.

Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.

Je préférerais qu'on me laisse seul.

Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.

Je préférerais ne pas chanter aujourd'hui.

Heute möchte ich lieber nicht singen.

Pardon, je préférerais ne pas répondre.

Entschuldigung, aber ich würde es vorziehen, nicht zu antworten.

Je préférerais y aller aujourd'hui que demain.

Ich möchte eher heute als morgen gehen.

Je préférerais mourir que de le faire.

Ich würde eher sterben, als das zu tun.

Je préférerais le faire sans votre aide.

- Ich möchte das lieber ohne eure Hilfe machen.
- Ich möchte das lieber ohne Ihre Hilfe machen.

Je préférerais ne pas prendre ce risque.

Ein solches Risiko will ich lieber nicht eingehen.

Je préférerais le faire sans ton aide.

Ich möchte das lieber ohne deine Hilfe machen.

- Je préférerais ne pas aller faire les courses seul.
- Je préférerais ne pas aller faire les courses seule.

- Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.
- Ich würde es vorziehen, nicht allein einkaufen zu gehen.
- Ich ginge lieber nicht allein einkaufen.

Je préférerais rester à la maison qu'aller seul.

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

Je préférerais y aller aujourd'hui plutôt que demain.

Ich möchte eher heute als morgen gehen.

Préférerais-tu manger une souris ou une tarentule ?

- Würdest du eher eine Maus oder eine Tarantel verspeisen?
- Würden Sie eher eine Maus oder eine Tarantel essen?

Je préférerais sortir que de rester à l'intérieur.

Ich würde lieber rausgehen als drinnen zu bleiben.

Je préférerais que vous veniez demain plutôt qu'aujourd'hui.

Es wäre mir lieber, du kämst morgen statt heute.

Je préférerais rester plutôt que de m'en aller.

Ich würde lieber bleiben als zu gehen.

Je préférerais démissionner que travailler sous ses ordres.

- Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite.
- Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

Je préférerais être un oiseau plutôt qu'un poisson.

Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch.

Je préférerais avoir du thé que du café.

Ich hätte lieber Tee als Kaffee.

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

Ich zöge es vor, hier zu bleiben, statt dorthin zu gehen.

Je préférerais prendre un taxi plutôt que de marcher.

Ich würde lieber ein Taxi nehmen als zu Fuß gehen.

Je préférerais y aller à vélo plutôt qu'à pied.

Ich würde lieber mit dem Fahrrad hinfahren als zu Fuß zu gehen.

Je préférerais ne pas aller faire les courses seule.

Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.

Je préférerais sortir plutôt que de rester à l'intérieur.

Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.

Je préférerais rester à la maison que d'aller pêcher.

Ich würde lieber zuhause bleiben als angeln zu gehen.

Je préférerais crever plutôt que de te donner ça.

Lieber krepiere ich, als dass ich dir das gebe.

Je préférerais jeter l'argent que de le lui donner.

Lieber würfe ich das Geld weg, als es ihm zu geben.

Je préférerais nourrir mon chien avant que nous mangions.

Ich möchte lieber erst meinen Hund füttern, bevor wir essen.

Ne préférerais-tu pas être assis près de la fenêtre ?

Möchtest du nicht lieber am Fenster sitzen?

Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi.

Es wäre mir lieber, wenn du statt mir dort hingehen würdest.

- Je préfère la noire, là.
- Je préférerais la noire, là.

Ich hätte lieber die schwarze da.

Je préférerais rester chez moi que de sortir par ce temps.

Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.

Je préférerais que tu ne le fasses pas, s'il te plaît.

Es wäre mir lieber, wenn du es bitte nicht tätest.

Je préférerais rester à la maison et dormir toute la journée.

Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen.

Je préférerais n'enrôler des gens que pour traduire dans leur langue maternelle.

Ich würde es vorziehen, Leute anzustellen, nur um in ihre Muttersprache zu übersetzen.

Je préférerais en avoir deux, et de la charcuterie pour aller avec.

Ich möchte lieber gleich zwei, und Aufschnitt dazu.

Je préférerais rester à la maison plutôt que de sortir sous la pluie.

Ich würde lieber zu Hause bleiben als in den Regen hinausgehen.

À vrai dire, je préférerais rester à la maison plutôt que de sortir.

Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen.

Je préférerais être pauvre plutôt que de gagner de l'argent de manière malhonnête.

Ich würde lieber arm sein, als auf unehrliche Art Geld zu verdienen.

Je préférerais écrire des centaines de phrases dans Tatoeba mais je dois travailler.

Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun.

Tout ce que je peux dire est que je préférerais ne pas y aller.

Ich kann nur sagen, dass ich lieber nicht gehen möchte.

« Il ne manque pas d'ânes, ici », dit le tailleur, « je préférerais une bonne chèvre. »

"An Eseln mangelt es hier nicht," sagte der Schneider, "ich hätte lieber eine gute Ziege."

- Préféreriez-vous qu'un infirmier vous examine ?
- Préférerais-tu te faire examiner par un infirmier ?

Möchten Sie sich lieber von einem Pfleger untersuchen lassen?

- Je préférerais que ce que je suis sur le point de te dire reste entre nous.
- Je préférerais que ce que je suis sur le point de vous dire reste entre nous.

Es wäre mir lieber, wenn das, was ich dir jetzt erzählen werde, unter uns bliebe.

- Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus.
- Je préférerais marcher qu'attendre le prochain bus.

Ich gehe lieber zu Fuß, als auf den nächsten Bus zu warten.

- Je préférerais ne pas aller faire les courses seul.
- Je préférerais ne pas aller faire les courses seule.
- Je n’ai pas envie d’aller faire les courses tout seul.
- Je n’ai pas envie d’aller faire les courses toute seule.

- Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.
- Ich ginge lieber nicht allein einkaufen.
- Ich will nicht alleine einkaufen gehen.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Es wäre mir lieber, wenn du dir einen Tag freinehmen würdest.

- Préféreriez-vous être assis près de la fenêtre ?
- Ne préférerais-tu pas être assis près de la fenêtre ?

- Möchtest du nicht lieber am Fenster sitzen?
- Möchten Sie nicht lieber am Fenster sitzen?

- Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps-là.
- Je préférerais rester chez moi que de sortir par ce temps.

Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.