Translation of "Péter" in German

0.002 sec.

Examples of using "Péter" in a sentence and their german translations:

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

Tu vas me faire péter les plombs !

Du bringst mich aus der Fassung!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !

- Gib nicht an.
- Geben Sie nicht an.
- Gebt nicht an.

- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Hör auf, so unverschämt zu prahlen!

Manger des pommes de terre me fait péter.

Ich bekomme Blähungen von Kartoffeln.

Eh bien, tu as l'air de péter le feu, aujourd'hui.

Na, heute siehst du ja fit wie ein Turnschuh aus.

- Tu vas me mettre hors de moi !
- Tu vas me faire péter les plombs !

Du bringst mich noch auf die Palme!

Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable.

- Leute, die râler nicht mit Zirkumflex schreiben, bringen mich auf die Palme.
- Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen.

Ce soir on va manger un bœuf bourguignon chez un pote, on va se faire péter la panse !

Heute Abend werden wir bei einem Kumpel Rindfleisch à la Burgund essen, und wir werden uns den Bauch vollschlagen.

- Oublie-le.
- Arrête ça !
- Arrête de te la péter !
- Arrête ton char !
- Décroche de ça !
- Change de disque !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Tant pis !
- Laisse !

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Nun mach aber mal einen Punkt!

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison pour péter les plombs.
- Je restai à la maison piquer ma crise.

- Ich blieb daheim, um mich auszurasten.
- Ich blieb zum Ausrasten daheim.

- Si je dois encore écouter les radotages de Marie, je vais devenir fou.
- Si je dois encore me taper les fadaises de Marie, je vais finir par péter les plombs.

Wenn ich weiterhin Marias Geblödel anhören muss, werde ich verrückt.