Translation of "Occuper" in German

0.009 sec.

Examples of using "Occuper" in a sentence and their german translations:

Laissez-moi m'en occuper.

Überlasse das mir.

Je vais m'en occuper.

Ich werde mich darum kümmern.

Je vais m'en occuper immédiatement.

Ich werde mich sofort damit beschäftigen.

Nous allons nous en occuper.

Wir werden uns darum kümmern.

Vous devez vous occuper du chien.

- Ihr müsst euch um den Hund kümmern.
- Sie müssen sich um den Hund kümmern.

- Puisque c'est si important, je vais m'en occuper.
- Comme c'est important, je vais m'en occuper.

Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.

- Les séparatistes ont commencé à occuper l'aéroport.
- Les séparatistes se sont mis à occuper l'aéroport.

Die Separatisten haben den Flughafen eingenommen.

Nous devrions nous occuper de nos parents.

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Nous devons nous occuper de ce problème.

Wir müssen uns um das Problem kümmern.

Nous devons nous occuper de notre planète.

Wir müssen uns um unseren Planeten kümmern.

Vous devez vous occuper de votre chien.

Ihr müsst euch um euren Hund kümmern.

Nous devons nous occuper de ceci immédiatement.

Wir müssen uns unverzüglich darum kümmern.

- Je vais m'en occuper.
- Je m'en chargerai.

- Ich werde mich darum kümmern.
- Ich bringe das in Ordnung.

Vous devez vous occuper de votre mère malade.

Du solltest dich um deine kranke Mutter kümmern.

Puisque c'est si important, je vais m'en occuper.

Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

Je suis trop fatiguée pour m'en occuper maintenant.

Ich bin zu müde, um mich jetzt darum zu kümmern.

Nous devrions nous occuper de cette affaire sans tarder.

Wir sollten uns unverzüglich mit dieser Sache befassen.

Ce soir nous devons nous occuper de ses enfants.

Heute Abend müssen wir uns um seine Kinder kümmern.

- Je vais m'en occuper.
- Je prendrai soin de ça.

Ich werde mich darum kümmern.

Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.

Bisweilen rauche ich nur, um meine Hände zu beschäftigen.

Les charges prendront fin. De quoi allez-vous vous occuper

Lasten werden enden. Womit wirst du umgehen?

Puis elle a dit: "Laisse tomber! Je vais m'en occuper."

Dann sagte die: "Das lass Mal! Ich regel das."

Pourriez-vous vous occuper de mon chien pendant mon absence ?

Kannst du, während ich weg bin, auf meinen Hund aufpassen?

Deux corps ne peuvent pas occuper la même place dans l'espace.

Zwei Körper können nicht denselben Platz im Raum einnehmen.

- Vous devez vous occuper du chien.
- Tu dois t'occuper du chien.

- Du musst dich um den Hund kümmern.
- Ihr müsst euch um den Hund kümmern.
- Sie müssen sich um den Hund kümmern.

Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ?

- Würdest du meine Kinder betreuen, während ich auf Urlaub bin?
- Würden Sie meine Kinder betreuen, während ich auf Urlaub bin.
- Würdet ihr meine Kinder betreuen, während ich auf Urlaub bin?

Il est vrai que c'est une tâche ingrate, mais quelqu'un doit s'en occuper.

Das ist zugegebenermaßen eine undankbare Aufgabe, aber jemand muss sich damit befassen.

Je n'ai pas beaucoup de temps. Est-ce que tu peux t'en occuper ?

Ich habe nicht viel Zeit. Kannst du dich darum kümmern?

- Je n'ai pas le temps de m'occuper de cette lettre. Pourriez-vous vous en occuper ?
- Je n'ai pas le temps de m'occuper de cette lettre. Pourrais-tu t'en occuper ?

Ich habe keine Zeit, mich mit dem Brief zu beschäftigen. Könntest du das übernehmen?

- Ne te mêle pas des affaires des autres.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

Pourriez-vous vous occuper de mon chien pendant que je suis à Boston, s'il vous plaît ?

Wirst du meinen Hund versorgen, solange ich in Boston bin?

- Sais-tu y faire ?
- Sais-tu t'y prendre ?
- Savez-vous y faire ?
- Savez-vous vous y prendre ?
- Peux-tu t'en sortir ?
- Pouvez-vous vous en sortir ?
- Peux-tu t'en occuper ?
- Pouvez-vous vous en occuper ?

Kannst du damit fertig werden?

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

- Lass mich das regeln!
- Lassen Sie mich das regeln!

- Maintenant qu'il est vieux, c'est ton devoir de t'occuper de lui.
- Maintenant qu'il est âgé, c'est votre devoir de vous occuper de lui.

Er ist schon alt. Es ist jetzt an dir, ihn zu pflegen.

- Nous pouvons nous en occuper.
- Nous pouvons nous en charger.
- Nous pouvons nous en débrouiller.
- Nous savons y faire.
- Nous savons nous y prendre.

Wir können damit fertigwerden.

- Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos oignons ?
- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten?

Les mathématiques sont la partie de la science, dont vous pourriez vous occuper durablement, lorsque vous vous lèveriez le matin en remarquant, que l'univers a disparu.

Mathematik ist der Wissenschaftszweig, mit dem man sich fortlaufend beschäftigen kann, selbst wenn man morgens aufwacht und merkt, dass das Universum verschwunden ist.

La Russie a envoyé des soldats qui ont commencé à occuper d'importantes positions dans la péninsule de Crimée. Ces jeunes hommes silencieux portent un uniforme vert sans épaulettes.

Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.