Translation of "Laissent" in German

0.004 sec.

Examples of using "Laissent" in a sentence and their german translations:

Mes parents me laissent y aller.

Meine Eltern ließen mich dort hingehen.

Et puis ils nous laissent rentrer

und dann lassen sie uns wieder rein

M'a interdit et ils me laissent revenir

verbannt mich und dann lassen sie mich wieder rein

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

Beim Transport hinterlassen sie chemische Spuren.

Ils sécurisent leur miel et laissent les employés tranquilles.

Sie sichern ihren Honig und lassen die Mitarbeiter in Ruhe.

Et laissent en grande partie le hasard s'occuper de l'interaction.

und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

Venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

Les adjectifs aussi se laissent beaucoup employer selon la mode.

Eigenschaftswörter lassen sich ebenfalls sehr modisch verwenden.

C'est un écrivain dont les livres ne laissent personne indifférent.

Das ist ein Schriftsteller, dessen Bücher niemanden gleichgültig lassen.

Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.

Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.

Les jeux de mots ne se laissent que très rarement traduire.

Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen.

Je ne comprends pas pourquoi ils ne nous laissent pas les petits-enfants.

Ich verstehe nicht, warum sie uns die Enkel nicht lassen.

Les gens ne trouvent plus étrange que des hommes se laissent pousser les cheveux.

Die Menschen halten es nicht mehr seltsam für Männer, ihre Haare lang wachsen zu lassen.

La plupart des gens sont prêts à apprendre mais rares sont ceux qui se laissent instruire.

Die meisten Menschen sind bereit zu lernen, aber nur die wenigsten, sich belehren zu lassen.

La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver.

Reichtum kommt zu denen, die Dinge geschehen machen, nicht zu denen, die Dinge geschehen lassen.

- Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
- Beaucoup de gens se laissent aller dans la vie, sans but précis.

Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben.

- Viens, ils ne laissent plus entrer personne une fois que c'est commencé.
- Viens, nous ne pouvons plus entrer quand ils ont commencé.

- Komm, die lassen niemand mehr rein, wenn es einmal angefangen hat.
- Komm, wir können nicht mehr reingehen, wenn sie angefangen haben.

- Un nombre croissant de gens se laissent charcuter pour être plus beaux.
- Un nombre croissant de gens se livre au scalpel des chirurgiens esthétiques.

Immer mehr Menschen legen sich für die Schönheit unters Messer.

Aujourd'hui, les adolescents occidentaux laissent systématiquement entrevoir leurs sous-vêtements, lorsqu'ils se penchent, comme ils portent leurs pantalons au bas des fesses. À leur âge, j'aurais été mortifié que quelqu'un, adolescent ou adulte, proche ou inconnu, entrevoie la moindre parcelle de mes sous-vêtements.

Heute zeigen die jungen Leute im Westen ganz offen ihre Unterwäsche, wenn sie sich bücken, weil ihre Hose weit unten hängt. Ich wäre in ihrem Alter gestorben, wenn irgendjemand, egal ob jung oder alt, bekannt oder unbekannt, auch nur einen Fitzel meiner Unterwäsche zu Gesicht bekommen hätte.