Translation of "S'ils" in German

0.013 sec.

Examples of using "S'ils" in a sentence and their german translations:

S'ils achètent.

wenn sie kaufen.

S'ils ont acheté.

wenn sie gekauft haben.

S'ils utilisent un iPhone,

ob jemand ein iPhone,

Je ne sais s'ils disent la vérité où s'ils font semblant.

Ich weiß nicht, ob sie die Wahrheit sagen oder etwas vortäuschen.

S'ils y ont prêté attention,

Wenn sie genau hinhörten,

S'ils peuvent m'aider à comprendre.

ob sie für mehr Klarheit sorgen können.

Ah les cons, s'ils savaient !

Ach, die Deppen, wenn die wüssten!

Et s'ils ne m'apprécient pas ?

Was, wenn sie mich nicht mögen?

S'ils disent oh, blog, d'accord,

Wenn sie gut sagen, bloggen, in Ordnung,

S'ils veulent supprimer leurs données,

Wenn sie ihre Daten löschen möchten,

Je me demande s'ils vont divorcer.

Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden.

Et s'ils ne le font pas,

Und wenn sie das nicht tun,

"S'ils s'inscrivent, vous aurez également accès."

"Wenn sie sich anmelden, erhalten Sie auch Zugang."

Par exemple, s'ils ont parlé de

Zum Beispiel, wenn sie darüber gesprochen haben

Même s'ils ont tort, c'est bon.

Selbst wenn sie falsch liegen, ist das in Ordnung.

Et faites comme s'ils étaient tous là.

und tun so, als ob alles da wäre.

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

Comme s'ils jetaient des balles comme ça

als würden sie solche Bälle werfen

S'ils sont responsables envers leurs clients uniquement

ob sie nur für ihre Kunden verantwortlich sind

Demande-lui s'ils vivent toujours à Tokyo.

- Frag ihn, ob sie noch in Tokio leben.
- Frag ihn, ob sie noch in Tokio wohnen.

Et vous apprendrez rapidement que s'ils sont

und du wirst das schnell lernen, wenn sie es sind

S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,

Wenn sie es mögen, in den meisten Fällen,

Encore et encore, surtout s'ils sont incroyables.

wieder und wieder, vor allem, wenn sie großartig sind.

S'ils parlent de la perte d'un être cher,

Spricht jemand über den Verlust eines Familienmitglieds,

S'ils sont neutres, ce n'est pas qu'ils doutent

Sie sind nicht in der Mitte, weil sie unsicher sind,

Est-ce même s'ils sont mouillés à mort?

Werden sie sterben, wenn sie nass werden?

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

Beim Transport hinterlassen sie chemische Spuren.

Eh bien, s'ils ne m'avaient pas arrêté alors,

Also, wenn sie mich damals nicht aufgehalten hätten,

Ils peuvent ajouter autre chose s'ils le souhaitent.

Sie können etwas ergänzen, wenn sie wollen.

Même s'ils limitent leur contact avec les autres?

auch wenn sie wenig Kontakt zu anderen haben?

Je me suis réveillé, comme s'ils étaient là

Als ich aufwachte, waren sie einmal da,

S'ils ne viennent pas, nous ne partirons pas.

Wenn sie nicht kommen, gehen wir nicht.

Par exemple, s'ils viennent sur votre site Web

Zum Beispiel, wenn jemand
Ihre Webseite mit

Que s'ils se connectaient depuisun appareil de bureau ?

die Sie auch auf einemDesktop-Gerät schalten würden?

Même s'ils te paient sur un grand pourcentage,

Selbst wenn sie dich bezahlen einen großen Prozentsatz,

Les gens agissent comme s'ils appartenaient à cette génération

in der Menschen sich benehmen, als ob sie Teil jener Generation sind,

Ce n'était pas clair, s'ils l'avaient accompli ou pas.

Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.

- Et s'ils ont tort ?
- Et si elles ont tort ?

Was ist, wenn sie Unrecht haben?

Les enfants font comme s'ils se brossaient les dents.

Die Kinder tun so, als ob sie sich die Zähne putzten.

Et s'ils considèrent votre site publicitaire comme trop polluant,

und wenn sie Ihre
Anzeigenseite als zu spammy betrachten,

C'est s'ils savent que lorsque l' expérience est affectée,

ist, wenn sie wissen, dass die Erfahrung verletzt wird,

Oui, les gens ne sont pas contents s'ils sont

Ja, die Leute sind nicht glücklich, wenn sie es sind

Un bon ajustement ou s'ils sont en mauvais état,

eine gute Passform oder wenn sie schlecht passen,

- Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.
- Mes parents rejetteraient mon frère s'ils découvraient qu'il était gay.

Meine Eltern würden meinen Bruder verstoßen, wenn sie herausfänden, dass er schwul ist.

S'ils nous aident à penser et communiquer avec les autres,

Wenn sie uns helfen, nachzudenken und uns mit anderen zu verbinden,

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Wenn sie bis zum Frühling überleben, können sie allein losziehen.

L'enseignant peut ouvrir sa caméra et son microphone s'ils l'approuvent

Der Lehrer kann seine Kamera und sein Mikrofon öffnen, wenn sie dies genehmigen

S'ils ne sont pas contents, ils n'ont qu'à me renvoyer.

Wenn sie nicht zufrieden sind, sollen sie mich einfach hinauswerfen.

Je n'achèterai la voiture que s'ils réparent préalablement les freins.

Ich werde das Auto nur kaufen, wenn sie vorher die Bremsen reparieren.

Les chiens ne mordent que rarement, sauf s'ils sont attaqués.

Ein Hund beißt nur selten, es sei denn, er wird angegriffen.

Ils regardaient tous, comme s'ils étaient électrisés par la télévision.

Sie schauten alle wie elektrisiert auf den Fernseher.

Mary demanda à ses amis s'ils pensaient que Tom l'aimait.

Maria hat ihre Freunde gefragt, ob sie denken, dass Tom sie liebt.

Et c'est une très haute priorité, car s'ils vont mettre

und es ist eine wirklich hohe Priorität, denn wenn sie es tun

Les gens le promeuvent, s'ils comme ça ils vont l'acheter,

Leute fördern es, wenn sie mögen sie es kaufen,

Je ne me souciais même pas s'ils ont des revenus.

Es war mir egal, ob sie Einnahmen haben.

Comme s'ils n’avaient jamais appris à avoir peur de ce déclencheur.

Als hätten sie nie gelernt, Angst davor zu haben.

Nous leurs avons aussi demandé s'ils étaient sûrs de leur réponse.

Wir fragten auch nach einer Einschätzung ihrer Überzeugung in ihren Antworten.

Le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

Das Schweinchen würde grunzen, wenn sie wüssten, wie der alte Eber starb.

La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde.

Die meisten Leute handeln, als ob sie allein auf der Welt wären.

Demande s'ils ont ce livre à la bibliothèque, s'il te plait.

Bitte frage, ob sie dieses Buch in der Bibliothek haben.

Ils ont demandé à leur père s'ils pouvaient aller au cinéma.

Sie haben ihren Vater gefragt, ob sie ins Kino gehen könnten.

Ou, s'ils décident de aller sur le site de votre agence

Oder, wenn sie sich dazu entscheiden Geh zu deiner Agenturseite

On double ainsi le nombre des mots mémorisés s'ils ont été dessinés.

Wenn gezeichnet wurde, wurden doppelt so viele Wörter behalten.

S'ils allaient tout droit, ils atteindraient l'Antarctique et s'arrêteraient à la frontière.

Wenn sie geradeaus gingen, erreichten sie die Antarktis und hielten an der Grenze an.

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

S'ils m'acceptent à l'université, je crois que je vais m'inscrire en économie.

Wenn ich zur Universität zugelassen werde, werde ich wohl Wirtschaftswissenschaften im Hauptfach belegen.

Les gens riront d'eux s'ils font une chose aussi stupide que ça.

Die Leute werden über sie lachen, wenn sie eine so dumme Sache machen.

Les singes tuent des gens aussi, mais seulement s'ils ont des pistolets.

Affen töten auch Menschen, aber nur wenn sie Pistolen haben.

Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.

Meine Eltern würden meinen Bruder verstoßen, wenn sie herausfänden, dass er schwul ist.

Nous avons bien fait de vérifier s'ils étaient ouverts avant de venir.

Gut, dass wir nachgeforscht haben, ob sie offen waren, bevor wir hingefahren sind.

- Qu'en sera-t-il s'ils ne m'apprécient pas ?
- Et s'ils ne m'apprécient pas ?
- Et si elles ne m'apprécient pas ?
- Qu'en sera-t-il si elles ne m'apprécient pas ?

Was, wenn sie mich nicht mögen?

S'ils devaient les acheter, ils auraient des frais supplémentaires de 10 000 euros.

Müssten sie die kaufen, hätten sie gut 10.000 Euro Mehrkosten.

- S'ils nous trouvent, nous sommes morts.
- Si elles nous trouvent, nous sommes morts.

Wenn die uns finden, sind wir tot.

- Que ferais-je s'ils venaient vraiment ?
- Que ferais-je si elles venaient vraiment ?

- Was könnte ich machen, wenn sie wirklich kämen?
- Was würde ich machen, wenn sie wirklich kämen.

Parce que s'ils dépensent 500 000 $ un mois ou 1 million de dollars,

Denn wenn sie 500.000 $ ausgeben ein Monat oder 1 Million Dollar,

S'ils entrent dans le sang, ça peut causer une infection et un sale érythème.

Kommen sie in den Blutkreislauf, können sie eine Infektion verursachen und einen bösen Hautausschlag.

Au contraire, s'ils le portaient à l'État, ils obtiendraient en fait beaucoup plus d'argent.

Im Gegenteil, wenn sie es in den Staat bringen würden, würden sie tatsächlich viel mehr Geld bekommen.

Il y en a qu'ils vont contracter des prêts s'ils mentent avec de l'argent

Es gibt einige, die Kredite aufnehmen, wenn sie mit Geld liegen

Vous pourriez réellement le traduire `` go oink oink! '', Les piggies iraient oink oink s'ils

man könnte es tatsächlich mit 'go oink oink!' Übersetzen, die Schweinchen würden oink oink gehen, wenn

L'état peut vous retirer vos enfants s'ils estiment que vous êtes une mère indigne.

Der Staat kann Ihnen die Kinder wegnehmen, wenn er zu dem Schluss kommt, dass Sie als Mutter unfähig sind.

Même s'ils ont une bonne carte des vins, je ne veux pas manger ici.

- Selbst wenn sie eine gute Weinkarte haben, möchte ich nicht hier essen.
- Obwohl sie eine gute Weinkarte haben, möchte ich nicht hier essen.

Ils auraient obtenu un meilleur taux de change s'ils étaient allés à la banque.

Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären.

Ou s'ils ne vont pas envoyer un email, avoir un formulaire sur votre site

Oder wenn sie nicht mailen, habe ein Formular auf deiner Website

Car je me suis dit que s'ils pouvaient trouver comment se sortir de la haine,

weil ich dachte, wenn sie dem Hass entkommen konnten,

Alors que s'ils voulaient prier avec l'amour d'Allah, nous n'aurions jamais rencontré une telle situation.

Wenn sie dagegen mit der Liebe Allahs beten wollten, wären wir niemals auf eine solche Situation gestoßen.

Parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

Manchmal denken wir nicht, was wir tun würden, wenn sie uns eine Chance geben würden

Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.

Die Mütter sagten früher ihren Söhnen, dass sie vom Onanieren blind würden.