Translation of "Souffle" in German

0.007 sec.

Examples of using "Souffle" in a sentence and their german translations:

Ça souffle.

Es weht.

Le vent souffle.

- Es bläst der Wind.
- Der Wind weht.
- Es weht.
- Der Wind bläst.

Je reprends mon souffle,

Noch einmal kurz durchatmen.

Ça souffle fort, ici.

Hier zieht es wie Hechtsuppe.

Elle retint son souffle.

- Sie hielt den Atem an.
- Sie hat den Atem angehalten.

La bise glaciale souffle.

Es weht ein eisiger Nordwind.

Le vent souffle fort.

Es windet stark.

- Ça chiffelle.
- Ça souffle.

Es weht.

Tom retint son souffle.

- Tom hielt die Luft an.
- Tom hielt den Atem an.

- L'esprit souffle où il veut.
- L'esprit souffle où bon lui semble.

Der Geist weht, wo er will.

Le vent souffle très fort.

Der Wind wird stürmisch.

Il souffle une douce brise.

- Es weht ein leichter Wind.
- Es weht ein laues Lüftchen.

Le vent souffle du nord.

- Der Wind weht von Norden her.
- Es bläst ein Nordwind.

Le vent souffle de l'ouest.

- Der Wind weht von Westen.
- Der Wind weht von Westen her.

Le vent souffle de l'est.

Der Wind weht von Osten.

Reprenons notre souffle quelques minutes.

Lasst uns ein paar Minuten verpusten.

La porte s'ouvrit d'un souffle.

Die Tür flog auf.

Tom avait le souffle coupé.

Tom keuchte.

Reprenons un peu notre souffle !

Verschnaufen wir ein wenig.

Le vent souffle plus fort.

Der Wind nimmt zu.

Elle m'a coupé le souffle.

Sie raubte mir den Atem.

J'étais à bout de souffle.

Mir ging die Luft aus.

Le vent souffle du sud.

Der Wind weht von Süden.

Il souffle un vent froid.

Es weht ein kalter Wind.

Je n'ai plus de souffle.

Ich bin außer Atem.

L'esprit souffle où il veut.

Der Geist weht, wo er will.

Il souffle un vent frais.

Es weht ein kühler Wind.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

Ich werde bis zum letzten Atemzug kämpfen.

- La pluie tombe et le vent souffle.
- Il pleut et le vent souffle.

- Der Regen fällt und der Wind bläst.
- Es regnet und der Wind bläst.
- Es regnet und der Wind weht.

Il souffle ici une brise cinglante.

Hier weht eine steife Brise.

Le vent souffle, les drapeaux flottent.

Der Wind weht und die Fahnen flattern.

Il souffle un vent froid aujourd'hui.

Heute weht ein kalter Wind.

Il ne souffle aucun vent aujourd'hui.

Heute weht kein Wind.

Le vent ne souffle pas aujourd'hui.

- Heute gibt es keinen Wind.
- Heute bläst kein Wind.

- Souffle les bougies.
- Soufflez les bougies.

- Blas die Kerzen aus!
- Blast die Kerzen aus!

Nous attendions en retenant notre souffle.

Wir warteten mit angehaltenem Atem.

La vue lui coupa le souffle.

Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.

Mary a eu le souffle coupé.

Maria hörte auf zu atmen.

L'esprit souffle où bon lui semble.

Der Geist weht, wo er will.

Tom sait d'où le vent souffle.

Tom weiß, woher der Wind weht.

Le vent souffle vers le sud.

Der Wind weht nach Süden.

Fais un vœu et souffle les bougies.

Puste die Kerzen aus und wünsch dir was!

Le vent souffle où bon lui semble.

Der Wind weht wo er will.

Il a déjà expiré son dernier souffle.

Er liegt schon in den letzten Zügen.

Un souffle d'air froid traversa la maison.

Ein Schwall kalte Luft strömte durch das Haus.

- Vous a-t-on diagnostiqué un souffle cardiaque ?
- A-t-on diagnostiqué chez toi un souffle cardiaque ?

Hat man bei Ihnen ein Herzgeräusch festgestellt?

Sa vieille voiture est à bout de souffle.

Sein altes Auto pfeift aus dem letzten Loch.

Cette musique est belle à couper le souffle.

Diese Musik ist atemberaubend schön.

- Elle retint son souffle.
- Elle cessa de respirer.

Sie hörte auf zu atmen.

Il souffle un vent froid venant du nord.

Es weht ein kalter Wind aus nördlicher Richtung.

Je regardais la scène en retenant mon souffle.

Ich beobachtete mit angehaltenem Atem, was sich vor meinen Augen zutrug.

Le patient espère, alors qu'il perd son souffle.

Der Kranke hofft, während ihm der Atem ausgeht.

Tu as vu comme ça souffle fort dehors ?

Hast du gesehen, wie es draußen stürmt?

- Nous retînmes tous notre souffle tandis que nous y assistions.
- Nous retînmes toutes notre souffle tandis que nous y assistions.

Wir hielten alle den Atem an, während wir uns das ansahen.

Et prenez conscience de la sensation de votre souffle

und werden Sie sich der Empfindung des Atems

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

- Als ich dies sah, blieb mir der Atem weg.
- Als ich es sah, verschlug es mir den Atem.
- Als ich dies sah, stockte mir der Atem.

- Tom a haleté.
- Tom a eu le souffle coupé.

- Tom schnappte nach Luft.
- Tom japste.

- Le vent souffle plus fort.
- Le vent se lève.

Der Wind nimmt zu.

Dans notre pays, il souffle un vent de changements.

In unserem Land weht ein Wind der Veränderung.

La fille souffle ses bougies sur le gâteau d'anniversaire.

Das Mädchen bläst die Kerzen auf der Geburtstagstorte aus.

- Il a haleté.
- Il a eu le souffle coupé.

Er keuchte.

La traduction de son nom veut dire, "souffle de poison".

Sein Name bedeutet buchstäblich "giftiger Atem".

Il a regardé le match tout en retenant son souffle.

Er hielt den Atem an, während er das Spiel anschaute.

Le vent souffle fort, nous sortirons quand même nous promener.

- Draußen weht ein starker Wind, dennoch werden wir unser Haus verlassen und spazieren gehen.
- Draußen weht ein starker Wind, trotzdem werden wir unser Haus verlassen und spazieren gehen.