Translation of "Informé" in German

0.004 sec.

Examples of using "Informé" in a sentence and their german translations:

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

Alors soyez informé

also sei informiert

Tu m'as informé.

Du hast mich informiert.

Tenez-moi informé.

- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Haltet mich auf dem Laufenden.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

- Bitte halte mich auf dem Laufenden.
- Bitte haltet mich auf dem Laufenden.
- Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

Elle m'a informé de son départ.

Sie informierte mich über ihre Abreise.

Il est important d'être informé immédiatement.

Es ist wichtig, sofort informiert zu werden.

Je l'ai informé de son arrivée.

Ich habe ihn über ihre Ankunft informiert.

Elles m'en ont informé par téléphone.

Sie haben mich telefonisch darüber informiert.

Tiens-moi informé, je te prie.

- Bitte halte mich auf dem Laufenden.
- Bitte haltet mich auf dem Laufenden.
- Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden.

Personne ne m'a informé de son échec.

Niemand informierte mich über seinen Misserfolg.

- Tiens-moi au courant.
- Tiens-moi informé.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.

Je vais essayer de te tenir informé.

Ich werde versuchen, dich auf dem Laufenden zu halten.

Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.

Keiko hat mich über die Ankunft seines Flugzeugs in Kenntnis gesetzt.

Il fallait que mon oncle en soit informé.

Es tat not, meinen Onkel zu unterrichten.

Keiko l'a informé de son arrivée sans problème.

Keiko informierte ihn über ihre problemlose Ankunft.

Tom a été informé par un e-mail.

Tom ist durch eine Mail informiert worden.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

- Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.
- Ich möchte, dass er darüber im Vorhinein informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon vorher darüber informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon im Voraus darüber informiert ist.

Pourquoi ne nous en avez-vous pas informé plus tôt ?

- Wieso haben Sie uns nicht früher darüber informiert?
- Warum hast du uns nicht früher darüber informiert?
- Warum habt ihr uns nicht früher darüber informiert?

Lorsque je l'ai informé du message, il avait l'air heureux.

Als ich ihm die Nachricht mitteilte, sah er glücklich aus.

Pourrais-je, s'il vous plait, être informé de votre nom ?

Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren?

Le docteur a informé son patient du nom de sa maladie.

Der Arzt informierte seinen Patienten über den Namen seiner Krankheit.

Il a terminé cette école, il n'a informé personne de cette situation

Er hat diese Schule beendet und niemanden über diese Situation informiert

As-tu été informé de l'heure à laquelle tu es attendu ici ?

Hat man dich informiert, wann du hier erwartet wirst?

- Pourquoi n'ai-je pas été informé ?
- Pourquoi n'ai-je pas été informée ?

Warum bin ich nicht unterrichtet worden?

- Laisse-moi dans la boucle.
- Fais-moi circuler l'information.
- Garde-moi informé.

Halte mich auf dem Laufenden.

Au cas où tu trouves l'homme, tiens-moi-en, s'il te plait, immédiatement informé.

Falls du den Mann findest, lass es mich bitte sofort wissen.

- Je te le ferai savoir.
- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

- Ich sage dir Bescheid.
- Ich halte dich auf dem Laufenden.

- La boutique restera close jusqu'à nouvel ordre.
- Le magasin sera fermé jusqu'à plus ample informé.

Der Laden ist bis auf weiteres geschlossen.

- Je lui ai demandé de me tenir informé.
- Je lui ai demandé de me tenir au courant.

Ich bat ihn, mich auf dem Laufenden zu halten.

Si vous ne lisez pas le journal, vous n'êtes pas informé. Si vous le lisez, vous êtes désinformé.

Wenn man keine Zeitung liest, ist man nicht informiert. Wenn man die Zeitung liest, ist man desinformiert.

- Tu as l'air de bien t'y connaître en la matière.
- Vous semblez être très bien informé sur le sujet.

- Sie scheinen sich sehr gut damit auszukennen.
- Sie scheinen sehr viel darüber zu wissen.
- Sie scheinen darüber umfassend Bescheid zu wissen.

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous en a informé.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

- Leider hat uns das niemand gesagt.
- Leider hat uns niemand Bescheid gesagt.
- Leider hat uns keiner Bescheid gesagt.

Bien que des progrès ont été faits, la plupart des organismes de presse ont informé que les négociations n'ont pas porté leurs fruits, faute de temps.

Obwohl es Fortschritte gab, haben die meisten Presseorgane mitgeteilt, die Verhandlungen hätten in der Kürze der Zeit keine Ergebnisse erbracht.