Translation of "Finira" in German

0.004 sec.

Examples of using "Finira" in a sentence and their german translations:

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.

Das wird böse enden.

- Ça n'en finira jamais.
- Ça ne finira jamais.

Das wird nie enden.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Cela ne finira jamais.
- Ça ne finira jamais.

Das wird nie enden.

Il finira en prison.

Er wird noch im Gefängnis enden.

La conférence finira demain.

Morgen endet die Konferenz.

Cela ne finira jamais.

- Das wird nie enden.
- Das wird nie aufhören.

Elle finira par en avoir marre.

Irgendwann wird sie genug davon haben.

Tom finira par tout me dire.

Letztendlich wird Tom mir alles erzählen.

Tom finira par céder, je pense.

Tom wird letzten Endes, denke ich, nachgeben.

Parce que ça finira par mourir.

weil es irgendwann absterben wird.

Voilà ce qui finira par se produire

Das wird passieren

Qui finira par finir vous faire bannir

das wird schließlich enden bis du dich verbannt hast

Je me demande lequel des coureurs finira premier.

- Ich frage mich, welcher der Läufer Erster wird.
- Ich frage mich, wer von den Läufern als Erster einlaufen wird.

Ce qui dure longtemps finira par être bon !

Was lange währt, wird endlich gut!

- Ça finira mal.
- Ça va mal se terminer.

Das wird böse enden.

Et cela finira par vous donner des données

Und das wird Ihnen am Ende Daten liefern

Nous avons prévu que ce projet finira par échouer.

Wir hatten vorgesehen, dass dieser Plan scheitern würde.

Il finira tôt ou tard par tout me dire.

Früher oder später wird er mir alles sagen.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.

Das wird nie enden.

Quiconque ébranlant le mur finira enseveli sous celui-ci.

Wer die Mauer untergräbt, wird unter ihr begraben.

Le problème finira bien par se résoudre de lui-même.

- Dieses Problem wird sich eventuell von selbst lösen.
- Das Problem wird sich irgendwann von selbst lösen.

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.
- Ça va mal se terminer.
- Ça ne va pas bien finir.
- Ça ne va pas bien se terminer.

- Das wird übel enden.
- Das hat kein gutes Ende.
- Das wird kein gutes Ende nehmen.
- Das wird nicht gut ausgehen.

C'est de savoir que ce que vous voulez finira par se réaliser,

Man muss daran glauben, dass man die eigenen Ziele letztendlich erreicht,

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

- Das wird nie enden.
- Es nimmt kein Ende.
- Das hört nie auf!

Tom n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.

Tom hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.

Quelle que soit la longueur de la nuit, le jour finira toujours par se lever.

Egal wie lang die Nacht ist, irgendwann wird es immer Tag.

- Il finira tôt ou tard par tout me dire.
- Tôt ou tard il me dira tout.

- Früher oder später wird er mir alles sagen.
- Früher oder später wird er mir alles erzählen.
- Er wird mir alles erzählen, früher oder später.

- Ce qui dure longtemps finira par être bon !
- Tout vient à point à qui sait attendre !

Was lange währt, wird endlich gut!

L'EIIL finira certainement par perdre son état. Il est trop faible, n'a pas d'alliés ni de bailleurs de fonds,

Irgendwann wird ISIS den Staat verlieren. Sie ist einfach zu schwach, hat keine Verbündeten