Translation of "Marre" in German

0.007 sec.

Examples of using "Marre" in a sentence and their german translations:

J'en ai marre d'en avoir marre.

Ich habe es satt, es satt zu haben.

J'en ai marre.

Ich habe genug.

Il en avait marre.

Er hatte es satt.

- J'en ai marre de mentir.
- J'en ai vraiment marre de mentir.

Ich bin es leid zu lügen.

- J'en ai marre de vos plaintes.
- J'en ai marre de tes plaintes.

- Ich werde deiner Beschwerden müde.
- Deine Beschwerden ermüden mich.
- Ich habe langsam genug von Ihren Beschwerden.
- Ihre Beschwerden reichen mir langsam.
- Ihre Beschwerden gehen mir langsam auf die Nerven.
- Ich habe allmählich genug von deinem Gejammer.
- Es reicht mir langsam mit deinen Beschwerden.
- Es reicht mir langsam mit euren Beschwerden.
- Deine Beschwerden reichen mir langsam.

- J'en ai marre de ce baratin.
- J'en ai marre de ce blablabla.

Ich habe die Nase voll von diesem Gerede.

J'en ai marre d'être malade.

Ich bin es satt, krank zu sein.

J'en ai marre de toi.

Du langweilst mich.

J'en ai marre du poisson !

Ich kann keinen Fisch mehr sehen!

J'en ai marre du français.

Ich hab' die Nase voll von Französisch.

J'en ai marre de perdre.

Ich bin es müde zu verlieren.

J'en ai marre des devoirs !

- Ich hab' es satt mit den Hausaufgaben.
- Ich bin müde von den Hausaufgaben.

Mais j'en ai marre de jouer.

aber ich bin es leid, mich zu verstellen.

J'en ai marre de ce temps.

Ich habe dieses Wetter satt.

Je commence à en avoir marre.

Ich werde es langsam müde.

J'en ai marre de son comportement.

- Ich bin sein Benehmen leid.
- Ich hab die Nase voll von seiner Art.

J'en ai marre d'écouter ses plaintes.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

Elle finira par en avoir marre.

Irgendwann wird sie genug davon haben.

Marre d'avoir toujours le même style ?

Bist du es leid, immer den gleichen Stil zu haben?

Parlez franchement, en avez-vous marre ?

Hand aufs Herz, haben Sie die Nase voll?

J'en ai tellement marre de toi.

- Ich habe dich so satt!
- Ich habe euch so satt!
- Ich habe Sie so satt!

J'en ai marre de cette société.

Ich habe von dieser Gesellschaft die Nase voll.

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens en eurent marre de la violence.
- Les gens en ont eu marre de la violence.

Die Menschen hatten Gewalt satt.

Vous en avez marre des graffitis gribouillés,

Man hat die Graffitis satt

Il en a marre de mes problèmes.

Er hat die Nase voll von meinen Problemen.

J'en ai marre de tous tes chichis.

Ich habe die Schnauze voll von all deinem Getue.

J'en avais marre de faire mes devoirs.

Ich hatte es satt, meine Hausaufgaben zu machen.

J'en ai marre de manger du poisson.

Ich habe es satt, Fisch zu essen.

J'en ai marre de ce temps humide.

Ich hab die Nase voll von diesem feuchten Wetter.

J'en ai marre de t'entendre râler constamment.

Es kotzt mich an, dich ständig meckern zu hören.

T'en as pas marre de tes conneries ?

Langweilen dich deine Dummheiten nicht?

- Ne ris pas !
- Ne te marre pas !

Lach nicht!

J'en ai marre de ses longs discours.

Ich habe seine langen Reden satt.

J'en ai marre de circuler en vélo.

Ich habe es satt, mit dem Fahrrad zu fahren.

- N'en as-tu pas marre de toujours avoir le même style ?
- Marre d'avoir toujours le même style ?

Bist du es leid, immer den gleichen Stil zu haben?

J’en ai marre de manger que des tomates.

Ich möchte nicht mehr nur Tomaten essen.

- Ça suffit, maintenant !
- Il y en a marre.

Jetzt reicht es aber!

- J'en ai marre.
- J'en ai ras-le-bol.

Ich habe die Nase voll davon.

J'en ai marre de manger du fast-food.

Ich habe es satt, Fastfood zu essen.

Au bout d'une semaine, j'en ai eu marre.

Nach einer Woche war ich satt.

- J'en ai marre !
- J'en ai ras le bol !

Ich bin’s leid!

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

- Es reicht!
- Genug!

J'en ai marre de manger à la cantine de l'école.

- Ich habe es satt, in der Schulcafeteria zu essen.
- Ich habe es satt, in der Schulmensa zu essen.

Le léopard commençait à en avoir marre de ses taches.

Der Leopard ward seiner Flecken müde.

J'en ai marre. J'y arrive pas. Je vais laisser tomber.

Mir reicht’s. Ich schaffe es nicht. Ich geb’s auf.

- J'en ai assez de t'entendre.
- J'en ai marre de t'entendre.

Ich bin es leid, dir zuzuhören.

- Il est fatigué de lire.
- Il en a marre de lire.

- Er ist des Lesens müde.
- Er ist es müde zu lesen.

- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

- Ich bin des Englischen überdrüssig.
- Ich habe die Nase voll von Englisch.
- Ich habe das Englische satt.
- Ich habe genug vom Englischen.

N'en as-tu pas marre de toujours avoir le même style ?

Bist du es nicht leid, immer den gleichen Stil zu haben?

- Avouez-le, vous en avez marre ?
- Avouez-le, vous êtes fatigué ?

Hand aufs Herz, Sie haben die Nase voll?

- Qui est-ce qui rigole ?
- Qui est-ce qui se marre ?

Wer lacht?

J'en ai marre de lire encore un autre article d'un autre hétéro

Ich bin es leid, Artikel zu lesen, in denen mir Heterosexuelle erklären,

Arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.

Hör auf im Bett zu essen, ich habe die Nase voll davon, dir hinterherzuputzen.

- J'en ai assez de tes histoires !
- J'en ai marre de tes histoires !

Ich habe genug von deinen Geschichten!

Arrête de bouffer dans le lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.

Hör auf im Bett zu essen, ich habe die Nase voll davon, dir hinterherzuputzen.

Ça fait des semaines que nous mangeons la même chose ! J'en ai marre !

Schon seit Wochen essen wir dasselbe! Ich halte das nicht mehr aus!

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.

- Ich hab die Nase voll von diesem feuchten Wetter.
- Ich habe dieses nasse Wetter satt.

- Ne ris pas !
- Ne te marre pas !
- Ne riez pas !
- Ne vous marrez pas !

- Lach nicht!
- Lachen Sie nicht!

- Je n'en peux plus.
- Je refuse d'en avaler davantage.
- J'en ai marre de cette merde !

Ich halte diesen Scheiß nicht mehr aus.

- J'en ai assez de l'anglais.
- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

- Ich bin des Englischen überdrüssig.
- Ich habe die Nase voll von Englisch.
- Ich habe das Englische satt.
- Ich habe genug vom Englischen.

Nous en avons marre de toutes ces belles paroles, nous voulons des actions concrètes et nous les voulons maintenant !

Wir haben genug von all diesen schönen Worten. Wir wollen konkrete Maßnahmen, und wir wollen sie sofort.

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens commençaient à en avoir ras le bol de la violence.

Die Menschen hatten Gewalt satt.

- Tom a dit qu'il en avait marre de manger chinois.
- Tom a dit qu'il en avait assez de manger chinois.

Tom sagte, er habe keine Lust mehr auf chinesisches Essen.

- J'en ai marre de cette vie monotone.
- Je suis fatiguée de cette vie monotone.
- Je suis fatigué de cette vie monotone.

Mich ödet dieses monotone Leben an.

- Qui est-ce qui rigole ?
- Qui est-ce qui rit ?
- Qui est-ce qui se marre ?
- Qui est-ce qui se poile ?

Wer lacht?

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

- Ich habe die Schnauze voll von deiner andauernden Quengelei.
- Ich habe die Schnauze voll von eurer ununterbrochenen Quengelei.
- Ich habe genug von Ihren fortwährenden Klagen.

- J'en ai vraiment marre de cette chaleur.
- Je n'en peux vraiment plus de cette chaleur.
- J'en ai vraiment ras le bol de cette chaleur.

Ich habe diese Hitze echt satt.

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- Il suffit !
- C'est bon !
- Ras le bol !
- Assez c'est assez !
- Y en a marre !
- Ça va bien maintenant !

- Jetzt reicht's!
- Genug ist genug!
- Das Maß ist voll!

- Il est fatigué de lire.
- Il commence à en avoir assez de lire.
- Il en a assez de lire.
- Il en a marre de lire.

- Er ist des Lesens müde.
- Er ist es müde zu lesen.
- Er ist vom Lesen müde.

- Je suis fatigué de faire la queue.
- Je suis fatigué de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la queue.
- J'en ai marre de faire la queue.

- Ich bin das Schlangestehen leid.
- Ich habe es satt anzustehen.

- J'en ai marre de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai assez de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai soupé de ces querelles mesquines entre politiques.
- J'en ai ras le bol de ces querelles mesquines entre politiques.

Ich habe all die kleinkarierten Streitigkeiten zwischen den Politikern satt.