Translation of "Finir" in German

0.008 sec.

Examples of using "Finir" in a sentence and their german translations:

- Laissez Tom finir.
- Laisse Tom finir.

Lass Tom fertig machen.

Laisse-moi finir.

Lass mich ausreden!

- Laisse-le finir sa phrase !
- Laissez-le finir sa phrase !

Lasst ihn ausreden!

- Tu dois finir ta soupe.
- Il faut finir ta soupe.

Du sollst deine Suppe aufessen.

Il va bientôt finir.

Er ist bald fertig.

Nous devrions finir ceci.

Wir sollten dies fertigstellen.

- Juste une seconde. Laisse-moi finir.
- Juste une seconde. Laissez-moi finir.

Eine Sekunde - lass mich das kurz fertig machen.

- Tom n'a pas pu finir son dîner.
- Tom ne pouvait pas finir son dîner.
- Tom ne put finir son dîner.

Tom konnte sein Abendessen nicht beenden.

Je viens de finir d'emballer.

Ich bin gerade mit dem Packen fertig.

Ça ne va jamais finir.

Das wird nie enden.

On va finir son aile.

Helfen wir ihm ein wenig.

J'aime finir ce que j'entreprends.

Ich mag das beenden, was ich anfange.

Laisse-moi finir mon sandwich.

Lass mich mein Sandwich zu Ende essen.

Ceci aurait pu mal finir.

Das hätte schlimm enden können.

Laisse Tom finir sa phrase !

Lass Tom ausreden!

- Je te prie de me laisser finir.
- Laisse-moi finir, je te prie !

Lass mich bitte ausreden.

Tu peux finir ta rédaction maintenant.

Du kannst deinen Aufsatz jetzt beenden.

Tu dois le finir toi-même.

Du musst es selbst zu Ende führen.

Nous devons d'abord finir nos devoirs.

Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen.

J'ai réussi à finir le livre.

Ich konnte das Buch zu Ende lesen.

Laisse-moi finir, je te prie !

Lass mich bitte ausreden.

J'avais l'intention de finir le travail.

Ich hatte vor, die Arbeit zu beenden.

Je viens de finir mes devoirs.

Ich habe gerade meine Hausaufgaben fertig gemacht.

Je ne peux pas en finir ? »

Ist das Rätsel endlich fertig?"

Je viens de finir de manger.

Ich habe gerade zu Ende gegessen.

Je vais finir par me fâcher.

Ich werde gleich noch wütend.

Je vais finir par parler de

Ich werde am Ende reden

Que vous devriez finir par acheter,

dass du am Ende kaufen solltest,

On va finir par les utiliser,

Wir werden am Ende sie benutzen,

- Tom vient de finir de laver la vaisselle.
- Tom vient de finir de laver les assiettes.

Tom ist gerade mit dem Abwasch fertig geworden.

Tu finiras là où il va finir. »

endest du dort, wo Daniel Ally landet."

Tout d'abord, nous devons finir les devoirs.

Zuerst müssen wir die Hausaufgaben fertigmachen.

Elle a dû finir ce travail hier.

Sie sollte gestern mit der Arbeit fertig geworden sein.

Je ne veux pas finir en prison.

Ich will nicht im Gefängnis landen.

Je dois finir de lire mon livre.

Ich soll mein Buch zu Ende lesen.

Je n'ai pas pu finir mes devoirs.

Ich habe es nicht geschafft, mit meinen Hausaufgaben fertig zu werden.

Je ne veux pas finir comme lui.

Ich will nicht so wie er enden.

Je viens juste de finir de déjeuner.

Ich habe gerade zu Mittag gegessen.

Nous devrions en finir avec ce règlement.

Wir sollten diese Regelung aufheben.

Je veux finir le travail moi-même.

Ich möchte die Arbeit selbst abschließen.

Aujourd'hui, laissons les ouvriers finir plus tôt.

Heute lassen wir die Arbeiter mal früher Feierabend machen.

J'ai encore beaucoup de travail à finir.

Ich habe noch eine ganze Menge zu tun.

La troisième chose que tu veux finir

Die dritte Sache, die du am Ende verfolgen willst

Et vous pouvez finir décomposer les étapes,

und du kannst enden die Stufen herunterbrechen,

Qui finira par finir vous faire bannir

das wird schließlich enden bis du dich verbannt hast

Tu vas finir par trouver un travail

Du wirst am Ende einen Job bekommen

- J'ai juste fini de déjeuner.
- Je viens de finir de déjeuner.
- Je viens de finir de dîner.

Ich bin gerade mit dem Mittagessen fertig geworden.

- Tom vient de finir d'écrire une lettre pour Mary.
- Tom vient de finir d'écrire une lettre à Mary.

Tom hat soeben einen Brief an Maria beendet.

La planète entière va finir par être atteinte.

wird der ganze Planet schließlich leiden.

Combien de temps avons-nous pour finir cela ?

Wie viel Zeit haben wir, um das fertig zu machen?

Il eut du mal à finir son travail.

Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden.

Finir le travail pour mardi sera du gâteau.

- Es ist ein Kinderspiel, den Job bis Dienstag zu erledigen.
- Das wird ein Kinderspiel, bis Dienstag hiermit fertig zu werden.

Je veux finir ce travail pour 5 heures.

Um fünf Uhr will ich mit dieser Arbeit fertig sein.

Il lui faut en finir avec le tabac.

Sie muss mit dem Rauchen aufhören.

Je viens de finir de lire ce livre.

Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.

Je viens de finir de lire le livre.

Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.

Je viens de finir de nettoyer le grenier.

- Ich bin gerade damit fertig geworden, den Dachboden zu reinigen.
- Ich habe gerade damit aufgehört, den Speicher zu putzen.

Je dois finir mes devoirs avant le dîner.

Ich muss meine Hausaufgaben vor dem Abendessen fertig machen.

Kate veut finir ses devoirs à 10 heures.

Kate will bis zehn mit ihren Hausaufgaben fertig sein.

Je viens juste de finir mon petit déjeuner.

Ich bin gerade mit dem Frühstück fertig geworden.

Tom vient de finir de laver la vaisselle.

Tom ist gerade mit dem Abwasch fertig geworden.

Je vais finir par croire au réchauffement climatique.

Ich werde schließlich doch an die Klimaerwärmung glauben.

Nous devons finir ce travail à tout prix.

Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen.

Oui, je pourrais finir par tomber en panne,

Ja, ich könnte am Ende zusammenbrechen,

Mais tu veux finir par prendre d'autres pages,

Aber du willst am Ende andere Seiten nehmen,

Je peux finir par le voir, en particulier

Vielleicht sehe ich es am Ende besonders

Et l'annonce va finir par être dans lequel

Und die Anzeige wird am Ende sein

Vous pouvez finir par dire, 500 dollars, 497,

Sie können am Ende sagen, 500 Dollar, 497,

"Et si je peux finir par vous avoir

"Was ist, wenn ich dich am Ende bekommen kann?

- Ils n'ont pas eu le temps pour finir leur rapport.
- Elles n'ont pas eu le temps pour finir leur rapport.

Sie hatten keine Zeit, um ihren Bericht fertigzustellen.

Laissez la maladie finir, nous vous battons à nouveau

Lass die Krankheit enden, wir schlagen dich wieder

Cela m'a pris cinq heures pour finir le travail.

Ich brauchte fünf Stunden, um die Arbeit zu beenden.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.

Das wird nie enden.

Il fera de son mieux pour finir à temps.

Er wird sein Bestes geben, um rechtzeitig fertig zu werden.

Je dois finir deux trois trucs avant d'y aller.

Ich muss noch ein paar Sachen fertig machen, bevor ich gehe.

Je pense que nous pouvons finir cela plus tard.

Ich glaube, wir können das später fertigstellen.

Je suis fatigué, néanmoins, je dois finir mes devoirs.

Ich bin müde; dennoch muss ich meine Hausaufgaben fertig machen.