Translation of "Espérer" in German

0.005 sec.

Examples of using "Espérer" in a sentence and their german translations:

[Quand pouvons-nous espérer un vaccin ?]

[Ab wann kann man mit einem Impfstoff rechnen?]

Est-ce qu'il peut espérer guérir ?

Hat er eine Aussicht auf Genesung?

Il n'y a plus qu'à espérer.

Man kann nur noch hoffen.

J'essaie toujours d'avoir quelque chose à espérer.

Ich versuche immer etwas zu haben, dem ich entgegenblicken kann.

Comment le peuple peut-il espérer des meurtriers

Wie können die Menschen von den Mördern hoffen

Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer.

Wir können nur hoffen.

Merci d'avoir regardé et je peux espérer t'aider

Danke fürs Zuschauen und ich kann hoffen, dir zu helfen

Une entreprise qui étouffe l'innovation ne peut espérer beaucoup s'agrandir.

Ein Unternehmen, das Innovation erstickt, kann nicht auf großes Wachstum hoffen.

- Il faut espérer que tu reviennes.
- J'espère que tu reviendras.

Hoffentlich kommst du zurück.

Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.

Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an.

Cette année les vendanges ont été plutôt bonnes, les vignerons ne pouvaient espérer mieux.

Dieses Jahr war die Weinlese ziemlich gut, die Winzer konnten nichts Besseres erwarten.

Les États-Unis peuvent espérer faire peur à des pays faibles et petits, mais pas à la Russie.

Die USA können sich Hoffnung machen, schwache und kleine Länder einzuschüchtern, nicht aber Russland.

Allons-nous donc sur les marchés infectés? Ou allons-nous désespérément espérer de l'État parce que nous n'avons pas d'argent?

Gehen wir also zu den infizierten Märkten? Oder hoffen wir verzweifelt auf den Staat, weil wir kein Geld haben?

Suzanne, je suis désolé si je t'ai fait espérer mais la vérité est que je ne suis juste pas intéressé.

Suzanne, es tut mir leid, wenn ich dir Hoffnung gemacht habe, aber die Wahrheit ist, dass ich schlicht nicht interessiert bin.

Il faut espérer que nous ne serons plus «quelque part» à la fin de cette réunion, aussi, veuillez cesser de vous y référer.

›Am Ende des Tages‹ werden wir hoffentlich nicht mehr in dieser Besprechung sitzen, also hören Sie bitte endlich auf, davon zu sprechen.

Mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.