Translation of "Don" in German

0.016 sec.

Examples of using "Don" in a sentence and their german translations:

Don Draper est malheureux,

Don Draper unglücklich ist,

Ce corps est un don.

Der Körper ist ein Geschenk.

Est un don du ciel,

stellte sich als Geschenk heraus.

Merci pour votre généreux don.

Vielen Dank für Ihre großzügige Spende.

Elle a un don de prophétie.

Sie ist prophetisch begabt.

Il avait le don de prophétie.

Er hatte die Gabe der Prophetie.

C'est une citation de Don Quichotte.

Das ist ein Zitat aus „Don Quijote“.

La musique est un don divin.

Die Musik ist ein göttliches Geschenk.

La musique est un don de Dieu.

Die Musik ist eine Gabe Gottes.

Il a un don pour la musique.

Er ist ein Musiktalent.

Il a un don pour le dessin.

Er hat eine Zeichenbegabung.

La bêtise est aussi un don naturel.

- Dummheit ist auch eine natürliche Begabung.
- Auch Dummheit ist eine Gabe der Natur.

Ils nous ont fait un généreux don.

Sie haben uns ein großzügiges Geschenk gemacht.

Les gens que nous croisons sont un don.

Menschen, die unsere Lebenswege kreuzen, sind ein Geschenk.

On vous donne ce don extraordinaire -- la vie,

Sie erhalten dieses große Geschenk: Leben,

John a un don naturel pour le tennis.

John hat eine natürliche Begabung für Tennis.

Mon frère a un don pour la peinture.

Mein Bruder hat ein Talent fürs Malen.

Il a un don exceptionnel pour la musique.

Er hat eine außergewöhnliche musikalische Begabung.

La volonté et non le don fait le donateur.

Der Wille und nicht die Gabe macht den Geber.

Alors je te ferai le don de mes amours.

Da will ich dir meine Liebe geben.

- Ma mère est dotée de pouvoirs psychiques.
- Ma mère a le don de divination.
- Ma mère a le don de prophétie.

Meine Mutter hat übernatürliche Kräfte.

Je sais que c'est un cliché, mais c'est un don.

Ich weiß, es ist ein Klischee, aber es ist ein Geschenk.

Tout ce qui survient dans cette vie est un don.

Und alles, das damit zusammenhängt, ist ein Geschenk.

Qui la considère comme faisant partie de l'économie du don.

als Teil der Schenkökonomie.

La compassion est un don, l'envie, on doit la mériter.

Mitleid bekommt man geschenkt, Neid muss man sich verdienen.

Nous avons fait un don de sang pour aider l'enfant.

Wir spendeten Blut, um dem Kind zu helfen.

Il fit don de son sang pour sauver sa sœur.

Er gab sein Blut, um seiner Schwester zu helfen.

Il a un don aigu de l'observation mais il est laconique.

Er hat eine scharfe Beobachtungsgabe, aber ist sehr einsilbig.

- L'homme a le don de la parole.
- L'homme est doté de la parole.

Der Mensch hat die Gabe des Sprechens.

L'entreprise a répondu à l'appel et fera un don de vingt-cinq mille euros.

Die Firma ist dem Aufruf gefolgt und wird eine Spende von fünfundzwanzigtausend Euro tätigen.

Tout comme l'amour et la musique, les échecs ont le don de rendre les gens heureux.

Wie Liebe und Musik hat Schach die Gabe, Menschen glücklich zu machen.

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

Entscheidend war, dass er die Gabe hatte, Napoleons verbale, manchmal vage Gebote in klare,

Les citoyens de Darmstadt ont fait don de la colonne d'honneur pour honorer leur grand-duc en

Darmstädter Bürger spendeten die Ehrensäule, um ihren Großherzog

Une bonne mémoire est un don de Dieu ; la capacité d'oublier en est souvent un encore meilleur.

Ein gutes Gedächtnis ist eine gute Gabe Gottes. Vergessenkönnen ist oft eine noch bessere Gabe Gottes.

Un bienfaiteur anonyme a fait don de plusieurs centaines de milliers de dollars à un refuge animalier.

Ein anonymer Wohltäter hat einem Tierheim mehrere hunderttausend Dollar vermacht.

Qu’est-ce que tu lui trouves de si bien, à cet empaffé ? C’est juste un don Juan !

Was gefällt dir an so einem Typen? Das ist doch bloß ein Aufreißer!

Ne faire que parler pour ne rien dire a été de tout temps le plus grand don des politiciens.

Nur stets zu sprechen, ohne was zu sagen, das war von je der Politiker größte Gabe.

Pour faire de la politique, il convient d'avoir le don de se lamenter soi-même lorsqu'on marche sur le pied de quelqu’un d’autre.

Zur Politik gehört auch die Gabe, selbst zu jammern, wenn man anderen auf die Füße tritt.

- Il a anonymement donné une grosse somme d'argent à la Croix-Rouge.
- Il a anonymement fait don d'une importante somme d'argent à la Croix-Rouge.

Er spendete eine große Summe Geldes anonym dem Roten Kreuz.