Translation of "Consiste" in German

0.011 sec.

Examples of using "Consiste" in a sentence and their german translations:

En quoi consiste la vérité ?

Was ist die Wahrheit?

Qui consiste à rester au même endroit.

wobei man an einem Ort bleibt.

Mon travail consiste à étudier les moyens

Ich arbeite daran, eine ganze Reihe Techniken auf ihre Brauchbarkeit

Son travail consiste à promouvoir les ventes.

Seine Arbeit ist es, den Verkauf zu fördern.

Son travail consiste à laver des voitures.

Sein Beruf ist Autos waschen.

Leur travail consiste à repasser des vêtements.

Ihre Arbeit ist es, Kleider zu bügeln.

Le vrai bonheur consiste à désirer peu.

Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.

Son travail consiste à laver la vaisselle.

Ihre Arbeit besteht darin, das Geschirr zu spülen.

Ma mission consiste à photographier les documents.

Meine Mission ist es, die Dokumente zu fotografieren.

Le premier consiste à lire davantage de livres.

Erstens lesen Sie mehr Bücher.

En quoi consiste la cause de cet échec ?

Worin liegt die Ursache für solch ein Fiasko?

Mon travail consiste à prendre soin des enfants.

Meine Arbeit besteht in der Fürsorge für Kinder.

La manière la plus simple consiste généralement à

Der einfachste Weg ist typischerweise, einen Treffer zu erzielen

La vie ne consiste pas à attendre que la tempête passe, elle consiste à apprendre à danser sous la pluie.

- Im Leben geht es nicht darum, darauf zu warten, dass das Unwetter vorübergeht, sondern darum, zu lernen, im Regen zu tanzen.
- Im Leben geht es nicht darum zu warten, dass das Unwetter vorbeizieht, sondern zu lernen im Regen zu tanzen.

Son travail consiste à négocier avec des acheteurs étrangers.

Seine Aufgabe besteht darin, mit ausländischen Käufern zu verhandeln.

Je viens de comprendre en quoi consiste le problème.

Ich habe gerade herausgefunden, worin das Problem besteht.

L'éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.

Bildung besteht nicht darin, eine große Zahl von Fakten zu pauken.

La première approche consiste à dire que vous avez

Der erste Ansatz ist, sagen wir, Sie haben

L'apprentissage consiste à accomplir les efforts nécessaires à votre cerveau.

Lernen heißt, die Dinge zu tun, die genau Ihr Gehirn braucht.

L'éducation ne consiste pas seulement dans l'apprentissage pur et dur.

Bildung besteht nicht nur aus dem Lernen vieler Fakten.

Le bonheur ne consiste pas à posséder de nombreuses choses.

Das Glück liegt nicht darin, viele Dinge zu besitzen.

Le travail consiste essentiellement à débroussailler et évacuer les détritus.

Die Arbeitsaufgabe besteht hauptsächlich darin, Unterholz zu entfernen und Abfall wegzuräumen.

L'une des clés consiste à lier une image à un sens.

Ein Schlüssel hierzu ist das Verknüpfen von Bildern und Bedeutung.

Ça consiste juste à creuser avec les mains. Ça devrait être rapide.

Man gräbt einfach nach unten mit seinen Händen. Das dauert nicht lange.

Le second mensonge consiste à nous faire croire qu'on peut devenir heureux,

Lüge Nummer 2 lautet: Ich kann mich selbst glücklich machen.

L'art consiste à se relever une fois de plus qu'on est renversé.

- Erfolg ist, einmal mehr aufzustehen, als man umgeworfen wird.
- Erfolg hat, wer einmal mehr aufsteht, als er umgeworfen wird.

À la maison, le travail de Mike consiste à laver les fenêtres.

- Mikes Aufgabe zuhause ist das Fensterputzen.
- Mikes Aufgabe zuhause ist es, die Fenster zu putzen.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen.

Être riche ne consiste pas à avoir de l'argent mais à le dépenser.

Reich sein heißt nicht Geld haben, sondern Geld ausgeben.

Prévoir consiste à projeter dans l'avenir ce qu'on a perçu dans le passé.

Voraussehen heißt in die Zukunft projizieren, was man in der Vergangenheit wahrgenommen hat.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte.

Le progrès consiste simplement en une réponse simple aux questions fondamentales de la vie.

Der Fortschritt besteht nur in einer klaren Beantwortung der Grundfragen des Lebens.

La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui.

Die Freiheit besteht darin, dass man alles das tun kann, was einem andern nicht schadet.

La politesse du caméléon consiste à fermer les yeux lorsqu'un ami change de couleur.

Die Höflichkeit der Chamäleons ist, die Augen zuzumachen, wenn der Freund die Farbe wechselt.

La nourriture végétarienne, ça ne consiste pas seulement à laisser la viande de côté.

Vegetarisch essen heisst nicht nur, das Fleisch wegzulassen.

Tout le talent d'écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots.

Das ganze Kunst, einfach zu schreiben, besteht schlussendlich in der Wortauswahl.

Dans une relation sexuelle, tromper quelqu'un consiste à avoir une relation sexuelle avec quelqu'un d'autre.

In einer sexuellen Beziehung bedeutet jemanden betrügen, mit einer anderen Person Sex zu haben.

Tout l'art de la parole consiste à savoir ce que l'on ne doit pas dire.

Die ganze Kunst des Redens besteht darin, zu wissen, was man nicht sagen darf.

Tout le monde commet des fautes. L'art consiste à les commettre quand personne ne regarde.

Jeder Mensch macht Fehler. Das Kunststück liegt darin, sie zu machen, wenn keiner zuschaut.

L'amour consiste à offrir quelque chose qu'on n'a pas à quelqu'un qui n'en veut pas.

Liebe besteht darin, jemandem, der es nicht will, etwas anzubieten, was man nicht hat.

Le premier pas pour résoudre un problème consiste à reconnaître qu'il y en a un.

Der erste Schritt beim Lösen eines Problems ist, zu erkennen, dass es eins gibt.

La seule solution pour se maintenir en vie consiste à toujours avoir une tâche à faire.

Die einzige Möglichkeit, das Leben auszuhalten, besteht darin, immer eine Aufgabe vor sich zu haben.

La diplomatie consiste à faire et à dire les pires choses, de la plus belle façon.

Diplomatie heißt das Hässlichste auf die liebenswürdigste Art und Weise sagen und tun.

La mobilité, au sens où elle consiste à franchir les distances, constitue un besoin humain fondamental.

Mobilität im Sinne der Raumüberwindung wird als ein Grundbedürfnis der Menschen angesehen.

- Qu'est-ce que la vérité ?
- En quoi consiste la vérité ?
- Que faut-il comprendre de la vérité ?

Was ist die Wahrheit?

L'une des joies simples de la vie consiste à lire un bon bouquin, par un dimanche après-midi pluvieux.

Eine der einfachen Freuden des Lebens ist es, an einem regnerischen Sonntagnachmittag ein gutes Buch zu lesen.

La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.

Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen verteidigen.

L'art de faire mathématiques consiste à trouver ce cas spécial qui porte en lui tous les germes de la généralisation.

Die Kunst, Mathematik zu betreiben, liegt darin, jenen Spezialfall zu finden, der alle Ansätze zur Verallgemeinerung in sich birgt.

L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

Die hohe Kunst des Lebens besteht nicht darin, den richtigen Zug zu erreichen, sondern an der richtigen Station auszusteigen.

Le bonheur ne consiste pas à pouvoir faire ce que tu veux, mais à également toujours vouloir ce que tu fais.

Das Glück besteht nicht darin, dass du tun kannst, was du willst, sondern darin, dass du auch immer willst, was du tust.

Le journalisme consiste généralement à dire "Lord Jones est Mort" à des gens qui n'ont jamais su que Lord Jones était vivant.

Journalismus besteht größtenteils darin, Leuten Dinge wie "Lord Jones gestorben" mitzuteilen, die nie wussten, dass Lord Jones gelebt hat.

Le grand style consiste uniquement en l'abandon de ce qui est fortuit et en la pure expression de ce qui est nécessaire.

Nur im Weglassen des Zufälligen und in dem reinen Ausdruck des Notwendigen liegt der große Stil.

La véritable philosophie consiste à réprouver l'abus sans interdire l'usage. On doit pouvoir se passer de tout mais, par principe, ne renoncer à rien.

Die wahre Philosophie besteht darin, den Mißbrauch zu verdammen, ohne den Gebrauch zu untersagen. Man muss alles entbehren können, aber auf nichts prinzipiell verzichten.

- La nourriture végétarienne, ça ne consiste pas seulement à laisser la viande de côté.
- Manger végétarien ne signifie pas simplement laisser tomber la viande.

Vegetarisch essen heisst nicht nur, das Fleisch wegzulassen.

Une atroce torture et méthode d'exécution consiste à placer la victime au-dessus d'une pousse de bambou et de laisser pousser la plante au travers.

Eine grausame Folter- und Hinrichtungsmethode besteht darin, das Opfer über einem Bambussprößling zu fixieren und die Pflanze durch ihn hindurch wachsen zu lassen.

Conclure un mariage de raison consiste, dans la plupart des cas, à rassembler toute sa raison pour commettre l'acte le plus fou qu'une personne puisse commettre.

Eine Vernunftehe schließen heißt in den meisten Fällen, alle seine Vernunft zusammenzunehmen, um die wahnsinnigste Handlung zu begehen, die ein Mensch begehen kann.

La force d'une langue ne consiste pas simplement en sa capacité à repousser tout élément étranger, mais au contraire, en sa capacité à l'engloutir et à l'incorporer.

Die Gewalt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt.

Le journaliste américain Ambrose Bierce a dit : « L'orthographe est une science qui consiste à écrire des mots avec l'œil et pas avec l'oreille. » Il ne connaissait sûrement pas l'espéranto !

Der amerikanische Journalist Ambrose Bierce sagte: "Die Orthographie ist eine Wissenschaft, die darin besteht, Worte mit dem Auge zu schreiben statt mit dem Ohr." Er kannte sicherlich das Esperanto nicht!

Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

Wohl jede Generation fühlt sich dazu berufen, die Welt umzumodeln. Meine hingegen weiß, dass sie dies nicht tun wird. Dafür ist ihre Aufgabe vielleicht noch größer. Sie besteht darin, zu verhindern, dass die Welt in sich zerfällt.

Chaque individu, peut-on dire, porte en lui la prédisposition et la détermination à être une véritable personne idéale, et la grande tâche de son existence consiste à s'accorder avec cette unité intangible, à travers toutes ses alternances.

Jeder individuelle Mensch, kann man sagen, trägt, der Anlage und Bestimmung nach, einen reinen, idealischen Menschen in sich, mit dessen unveränderlicher Einheit in allen seinen Abwechselungen übereinzustimmen die große Aufgabe seines Daseins ist.

Un des préjugés les plus enracinés et les plus répandus consiste à croire que tout homme a en propre certaines qualités définies, qu’il est bon ou méchant, intelligent ou sot, énergique ou apathique, et ainsi de suite. Rien de tel, en réalité.

Eines der am tiefsten verwurzelten und weitverbreitetsten Vorurteile ist es, dass jeder Mensch bestimmte festgelegte Eigenschaften hat; dass er gut oder böse ist, intelligent oder dumm, energisch oder apathisch, und so weiter. In Wirklichkeit gibt es nichts dergleichen.

- Le plus grand mérite de l’homme est toujours de déterminer le plus possible les circonstances et de se laisser le moins possible déterminer par elles.
- Le plus grand mérite de l’homme consiste, il me semble, à dominer, autant que possible, les circonstances, et à se laisser dominer par elles le moins qu’il se peut faire.

Des Menschen größtes Verdienst bleibt wohl, wenn er die Umstände so viel als möglich bestimmt und sich so wenig als möglich von ihnen bestimmen lässt.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.

Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution.