Translation of "Coin" in German

0.024 sec.

Examples of using "Coin" in a sentence and their german translations:

« Coin coin », dit le canard.

„Quak, quak!“ sagte die Ente.

Va au coin !

Stell dich in die Ecke!

- Il tourna au coin.
- Il a tourné au coin.

Er bog um die Ecke.

Homme tournant le coin

Mann um die Ecke biegen

T’habites dans le coin ?

Wohnst du hier in der Gegend?

- Je te verrai dans le coin.
- Je vous verrai dans le coin.

Wir sehen uns!

Et retourne dans son coin.

und in ihre Ecke zurück.

Il vit dans le coin.

Er wohnt hier in der Nähe.

Ça se trouve au coin.

Es ist an der Ecke.

Il est natif du coin.

Er stammt aus dieser Stadt.

Au coin de la rue !

Gleich um die Ecke!

Il vit juste au coin.

Er wohnt gleich um die Ecke.

Elle maronne dans son coin.

Die sitzt in der Ecke und heult.

Mettez-les dans le coin !

- Stell sie in die Ecke.
- In die Ecke damit!

- T’habites dans le coin ?
- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Wohnen Sie hier in der Gegend?
- Wohnen Sie hier in der Nähe?
- Wohnst du hier in der Gegend?

Elle cherche désespérément un coin calme.

Verzweifelt sucht sie ein ruhiges Plätzchen.

Quelqu'un est caché dans le coin.

Jemand versteckt sich in der Ecke.

Avez-vous un coin non-fumeur ?

Haben Sie einen Nichtraucherbereich?

Au coin, arriva un gros camion.

Um die Ecke kam ein großer Lastwagen.

Ça va t'en boucher un coin.

Das wird dich umhauen.

Le poulet est-il du coin ?

Kommt das Hühnchen hier aus der Region?

Le poulet provient-il du coin ?

Kommt das Hühnchen hier aus der Region?

Tourne à gauche au coin suivant.

Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!

- Juste au coin.
- Juste à l'angle.

Gleich um die Ecke.

La boulangerie est juste au coin.

Der Bäcker ist um die Ecke.

Tu es toujours dans le coin.

Du bist immer dabei.

Je l'observe du coin de l'œil.

Ich beobachte ihn aus dem Augenwinkel.

- Il était debout au coin de la rue.
- Il se tenait au coin de la rue.

Er stand an der Straßenecke.

- Es-tu du coin ?
- Es-tu des environs ?
- Êtes-vous du coin ?
- Êtes-vous des environs ?

Kommst du hier aus der Gegend?

- Il y a une librairie juste au coin.
- Il y a un libraire juste au coin.

Es gibt einen Buchladen gerade um die Ecke.

J'ai remarqué un coin de sa maison

fiel mir eine Ecke im Haus auf,

Elle cherche un coin sombre et tranquille.

Sie sucht ein dunkles, ruhiges Fleckchen.

Il y avait une librairie au coin.

Es gab einen Buchladen an der Ecke.

Ça lui en a bouché un coin.

Da war er ganz schön baff.

Ma voiture est stationnée dans le coin.

Mein Auto ist hier in der Nähe geparkt.

Vers un coin lointain et anarchique, d'Irak.

Zarquawi, immer noch unbedeutend, flieht in eine abgelegene, gesetzlose Gegend im Irak.

J'ai acculé le chat dans un coin.

Ich drängte die Katze in eine Ecke.

Mets la caisse dans le coin ici!

Stell die Kiste hier in die Ecke!

J'enseigne le français dans un collège du coin.

Ich unterrichte an einer nahegelegenen Mittelschule Französisch.

Tu n'es pas du coin, n'est-ce pas ?

- Du bist nicht von hier, oder?
- Ihr seid nicht von hier, oder?
- Sie sind nicht von hier, oder?

Je ne l'ai jamais vue dans le coin.

Ich habe sie hier noch nie gesehen.

Tom s'assit sur un tabouret dans un coin.

Tom saß auf einem Hocker in der Ecke.

Connaissez-vous un bon motel dans le coin ?

Kennen Sie ein gutes Motel in der Nähe?

Je veux faire quelques courses dans le coin.

Ich möchte hier in der Nähe ein bisschen shoppen gehen.

Moi-même, je suis nouveau dans le coin.

Ich bin auch fremd hier.

La boulangerie est au coin de la rue.

Die Bäckerei befindet sich an der Straßenecke.

Devrait-elle être dans le coin supérieur droit ?

Sollte sie in der rechten oberen Ecke erscheinen?

Veuillez donc passer quand vous êtes dans le coin !

Komm doch vorbei, wenn du zufällig mal in der Gegend bist!

- Appelez-moi l'agence du coin.
- Appelle-moi au bureau.

- Ruf mich im Büro an.
- Ruft mich im Büro an.
- Rufen Sie mich im Büro an.

La boutique se situe au coin de la rue.

Der Laden befindet sich an der Straßenecke.

Il y a peu de maisons dans le coin.

Es gibt nur wenige Häuser in der Gegend.

Y a-t-il un chapelier, dans le coin ?

Gibt es in der Nähe einen Hutmacher?

Faites attention. Le danger se tapit dans chaque coin.

Sei vorsichtig. In jedem Winkel lauert Gefahr.

Mon crayon est tombé du coin de mon bureau.

Mein Bleistift fiel von meiner Tischkante.

Connais-tu un hôtel bon marché dans le coin ?

Kennst du ein billiges Hotel hier in der Nähe?

Dans tes yeux je trouve un coin de paradis.

In deinen Augen finde ich ein Stück Paradies.

Y a-t-il une boulangerie dans le coin ?

Gibt es eine Bäckerei hier in der Nähe?

- Nous nous sommes arrêtés pour déjeuner dans un restaurant du coin.
- Nous nous sommes arrêtées pour déjeuner dans un restaurant du coin.

Wir kehrten zum Mittagessen in einem örtlichen Gasthaus ein.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Man muss sich vergewissern, dass der Platz sicher ist. Oh, schau mal.

Seize individus. La plus grande famille de loutres du coin.

Mit 16 Tieren ist dies die größte Otterfamilie hier.

Un hôpital du coin a un besoin urgent de l'antivenin,

Ein nahegelegenes Krankenhaus benötigt dieses Gegengift dringend,

Le studio d'enregistrement était juste au coin de la rue.

Das Tonstudio war gleich um die Ecke.

La fille sanglotait au coin de la salle de classe.

Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers.

Pourrions-nous avoir une table dans le coin non-fumeur ?

Könnten wir einen Tisch in der Nichtraucherecke haben?

Il disparut dans un coin sombre à l'arrière du magasin.

Er verschwand in einer dunklen Ecke hinten im Laden.

Y a-t-il des cinémas ici dans le coin ?

- Gibt es hier in der Nähe Kinos?
- Sind Kinos hier in der Umgebung?
- Gibt es Kinos hier in der Gegend?

L'hôtel de ville est juste au coin de la rue.

Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.

Il n'est pas permis de se garer dans ce coin.

Man darf in dieser Gegend nicht parken.

Le café du coin a été remplacé par un Starbucks.

Die örtliche Kaffeestube wurde durch ein Starbucks ersetzt.

- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Wohnen Sie hier in der Gegend?
- Wohnen Sie hier in der Nähe?

Alors que nous atteignions le coin, le lac nous apparut.

Als wir um die Ecke kamen, erschien der See vor uns.

Tom a joué au foot avec les enfants du coin.

Tom hat mit den Kindern aus der Siedlung Fußball gespielt.

Le bus tourna au coin de la rue et s'arrêta.

Der Bus fuhr um die Ecke und hielt.

Je ne serai pas toujours dans le coin pour t'aider.

Ich werde nicht immer um die Ecke sein, um dir zu helfen.

La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

Placez le moteur de recherche dans un petit coin du navigateur

Stellen Sie die Suchmaschine in eine kleine Ecke des Browsers

Le magasin au coin vend des fruits à très bon prix.

Der Laden an der Ecke verkauft Obst zu sehr guten Preisen.

Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin.

Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen.

Nous nous sommes arrêtés pour déjeuner dans un restaurant du coin.

Wir kehrten zum Mittagessen in einem örtlichen Gasthaus ein.

Il y a un bureau dans un coin de la pièce.

In der Zimmerecke steht ein Schreibtisch.