Translation of "Retourne" in German

0.007 sec.

Examples of using "Retourne" in a sentence and their german translations:

- Retourne au lit !
- Retourne au lit.

- Geh wieder ins Bett.
- Geh wieder ins Bett!

- Retourne au travail !
- Retourne au travail.

Zurück an die Arbeit!

Retourne dormir.

Geh wieder schlafen!

J'y retourne.

Ich gehe zurück.

Donc ça retourne

also geht es zurück

Retourne au lit.

Geh wieder ins Bett.

Retourne au travail.

Geh zu deiner Arbeit zurück.

Retourne au laboratoire !

Geh zurück zum Labor.

Je retourne travailler.

Ich gehe wieder zur Arbeit.

- Retourne au travail !
- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Geh wieder an die Arbeit.
- Geht wieder an die Arbeit.

On retourne chercher l'avion.

Jetzt gehen wir zurück und versuchen, das Wrack zu finden.

Ne retourne pas dormir !

- Schlaf nicht mehr weiter!
- Schlaf nicht wieder ein!

Retourne à ta place.

Geh zurück auf deinen Platz.

Elle retourne en Amérique.

Sie geht zurück nach Amerika.

Retourne d'où tu viens.

Gehe einfach wieder dahin zurück, wo du hergekommen bist!

Retourne au travail, feignasse !

Zurück an die Arbeit, du faules Stück!

Retourne dans le bateau !

Geh zurück zum Schiff.

Retourne dans le van.

Geh zurück in den Bulli!

Retourne à ta place !

Geh zurück auf deinen Platz!

- Il faut que je m'en retourne.
- Il faut que j'y retourne.

- Ich muss zurückgehen.
- Ich muss zurück.

Et retourne dans son coin.

und in ihre Ecke zurück.

Et puis, elle y retourne.

Dann wieder raus für mehr.

Il faut que j'y retourne.

- Ich muss zurückgehen.
- Ich muss zurück.

Tom retourne chez lui demain.

Tom fährt morgen zurück nach Hause.

Je retourne chez ma mère !

Ich gehe zu meiner Mutter zurück!

Je vous retourne vos remerciements.

Ich bedanke mich ebenfalls.

- Je retourne avec mon ex petite amie.
- Je retourne avec mon ex petite copine.

- Ich gehe wieder mit meiner Exfreundin zusammen.
- Ich kehre zu meiner Exfreundin zurück.

Demain notre professeur retourne en Angleterre.

Morgen geht unser Professor nach England zurück.

- Retourne au bateau !
- Retournez au bateau !

- Geh zurück zum Schiff.
- Gehe zurück zum Schiff.
- Gehe zum Schiff zurück.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Geh wieder an die Arbeit.
- Geht wieder an die Arbeit.
- Gehen Sie wieder an die Arbeit.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

Beim Geruch von Kosmetika dreht sich mir der Magen um.

Il se retourne dans sa tombe.

- Er dreht sich im Grab um.
- Sie dreht sich im Grab um.

Elle se retourne dans sa tombe.

Sie dreht sich im Grab um.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Zurück an die Arbeit!

- Retourne au lit !
- Retournez au lit !

Geh wieder ins Bett!

Il faut que je m'en retourne.

- Ich muss zurückgehen.
- Ich muss zurück.

L'eau retourne toujours dans son lit.

Das Wasser kehrt immer in sein Bett zurück.

Alors, il rentre et retourne à l'Assemblée

Dann kehrte er zur Ekklesia zurück.

- Regagnez votre place.
- Retourne à ta place.

- Geh zurück auf deinen Platz.
- Setz dich wieder hin!
- Geh auf deinen Platz zurück.

Il faut que je retourne au bureau.

- Ich muss zurück zum Büro.
- Ich muss zum Büro zurückgehen.

Tais-toi et retourne dans la voiture.

Sei still und setz dich wieder in den Wagen!

Savez-vous de quoi tout ça retourne ?

Wissen Sie, was es damit auf sich hat?

Une mauvaise action se retourne toujours contre vous.

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Maintenant, il faut que je retourne au travail.

Jetzt muss ich mich meiner Arbeit zuwenden.

- Retourne dans ta chambre !
- Retournez dans votre chambre !

Geh wieder auf dein Zimmer!

- Retournez dans la maison.
- Retourne dans la maison.

- Gehen Sie zurück ins Haus.
- Geh zurück ins Haus.
- Geht zurück ins Haus.

- Retourne d'où tu viens.
- Retournez d'où vous venez.

Geh dahin zurück, wo du hergekommen bist!

Tout le long. On retourne vers le plan d'eau.

Da unten. Okay, wir gehen hier entlang zum Wasser zurück.

Il faut que j'y retourne et que je vérifie.

Ich muss noch einmal zurückgehen und nachsehen.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?

Worum geht es?

- Retournons au travail !
- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Zurück an die Arbeit!

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

Sollen wir zurückgehen und versuchen, auf anderen Wegen in die Zivilisation zurückzufinden?

- Tom retourne chez lui demain.
- Tom rentre à la maison demain.

Tom fährt morgen zurück nach Hause.

- J'ignore de quoi il s'agit.
- Je ne sais pas de quoi il s'agit.
- J'ignore de quoi il retourne.
- Je ne sais pas de quoi il retourne.

Ich weiß nicht, worum es geht.

On peut voir que la souris retourne à ses fonctions cérébrales normales

kehrt die Maus zu ihrer natürlichen Gehirnfunktion

La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne.

Das Leben ist das Grab, in dem ich mich wieder und wieder umdrehe.

- Je sais de quoi il s'agit.
- Je sais de quoi il retourne.

- Ich weiß, worum es geht.
- Ich weiß, um was es geht.

Je ne le supporterai pas plus longtemps ! Je retourne chez ma mère.

Ich halte das nicht mehr länger aus! Ich gehe zu meiner Mutter zurück.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- C’est à quel sujet ?

- Worum handelt es sich?
- Worum geht es?
- Worum geht's?
- Wovon ist die Rede?

L'eau est le principe de toutes choses ; car tout en provient et y retourne.

Das Prinzip aller Dinge ist Wasser; alles kommt aus dem Wasser, und ins Wasser kehrt alles zurück.

- J'aimerais beaucoup passer davantage de temps avec vous, mais il faut que je retourne au travail.
- J'aimerais beaucoup passer davantage de temps avec toi, mais il faut que je retourne au travail.

Ich verbrächte sehr gerne mehr Zeit mit dir, aber ich muss zurück an die Arbeit.

Son ami Hjalti retourne donc dans la salle et trouve Bödvar assis là dans la salle

Also geht sein Freund Hjalti zurück in die Halle und findet Bödvar dort in der Halle

Comme j'habite à proximité de l'école, je retourne à la maison pour le repas de midi.

Weil ich in der Nähe der Schule wohne, gehe ich zum Mittagessen nach Hause.

- J'aimerais savoir ce que c'est.
- J'aimerais savoir de quoi il s'agit.
- J'aimerais savoir de quoi il retourne.

Ich würde gerne wissen, was es ist.

- Il me faut retourner au bureau.
- Il faut que je retourne au bureau.
- Je dois retourner au bureau.

- Ich muss zurück zum Büro.
- Ich muss zum Büro zurückgehen.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

Wie gewonnen, so zerronnen.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

Wie gewonnen, so zerronnen.

- Quelqu'un devrait lui parler et lui dire ce qu'il en est.
- Quelqu'un devrait lui parler et lui dire de quoi il retourne.

Jemand sollte mit ihm reden und ihm sagen, was Sache ist.

Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre et ce qui vient des eaux fait retour à la mer.

Alles, was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden, wie alle Wasser wieder ins Meer fließen.

S'il arrive qu'il retourne un jour sur sa terre natale, il se rendra certainement sur le lieu où son grand-père a grandi.

Sollte er eines Tages in seine Heimat zurückkehren, würde er gewiss den Ort aufsuchen, an dem sein Großvater aufgewachsen war.