Translation of "Camp" in German

0.006 sec.

Examples of using "Camp" in a sentence and their german translations:

Fichez le camp !

Raus!

Fiche le camp.

Hau ab!

- Fous le camp d'ici !
- Foutez le camp d'ici !
- Fous le camp d'ici, nom de Dieu !

Verschwinde hier, verdammt noch mal!

Quel camp a gagné ?

Welche Seite hat gewonnen?

Fichez le camp d'ici.

Macht euch vom Acker.

- Dégage !
- Fous le camp !

Verpiss dich!

J'aimerais rejoindre le camp d'été.

Ich würde gern am Sommerlager teilnehmen.

Poussez-la dans notre camp !

Schieben Sie es auf unsere Seite!

Sur le camp de base ...

auf dem Basislager ...

- Maintenant la balle est dans ton camp !
- Maintenant la balle est dans votre camp !

- Jetzt lass mal sehen, was du kannst!
- Jetzt zeig mal, was du kannst!
- Nun lass mal sehen, was du kannst!
- Jetzt liegt der Ball bei dir.

Nous sommes dans le même camp.

Wir stehen auf derselben Seite.

Ils sont dans le même camp.

Sie sind Verbündete.

Il a marqué contre son camp.

Er schoss ein Eigentor.

Je me suis cassé du camp.

Ich bin aus dem Lager abgehauen.

- Je ne suis pas intéressé. Fiche le camp !
- Je ne suis pas intéressée. Fichez le camp !

Ich bin nicht interessiert. Zisch ab!

Nous revînmes au camp avant la nuit.

Wir kamen vor Einbruch der Dunkelheit zurück ins Lager.

Nous acheminions les médicaments vers le camp.

Wir haben die Medikamente ins Zeltlager gebracht.

Fous le camp d'ici, nom de Dieu !

Verschwinde hier, verdammt noch mal!

- Ils se sont rassemblés autour du feu de camp.
- Elles se sont rassemblées autour du feu de camp.

Sie versammelten sich um das Lagerfeuer.

Les enfants chantent autour du feu de camp.

Rings ums Lagerfeuer singen die Kinder.

Dadaab est un camp de réfugiés au Kenya.

Dadaab ist ein Flüchtlingslager in Kenia.

Fichons le camp avant que la police arrive.

Lass uns abhauen, bevor die Polizei kommt!

- Va te faire foutre !
- Foutez le camp !
- Disparais !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!

Parce que c'est sur le camp de base.

Weil es im Base Camp ist.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!

On récupère vite la corde et on fiche le camp.

Schnell das Seil einholen und weiter geht es.

En 1803, Davout reçut le commandement du camp de Bruges,

1803 erhielt Davout das Kommando über das Lager Brügge,

Le camp des critiques du plan de sauvetage devrait s'imposer.

Das Rettungsschirmkritiker-Lager sollte sich durchsetzen.

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Mes parents m'ont envoyé en camp pour gros quand j'avais treize ans.
- Mes parents m'ont envoyée en camp pour gros quand j'avais treize ans.

Meine Eltern haben mich in ein Abspecklager gesteckt, als ich dreizehn war.

Il a survécu des années dans un camp de concentration nazi.

der viele Jahre in einem Nazi-Konzentrationslager überlebte.

Il emmena le major Marmont avec lui comme aide de camp.

nahm er Major Marmont als Adjutanten mit.

Au camp d'été, elle avait la responsabilité du groupe auquel j'appartenais.

Im Sommercamp war sie für die Gruppe verantwortlich, zu der ich gehörte.

- Va te faire foutre !
- Casse-toi !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

Nous utilisons le camp de base pour gérer tous nos clients.

Wir benutzen Base Camp um Verwalten Sie alle unsere Kunden.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Va te faire foutre !
- Dégage !
- Foutez le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Décampez !
- Décampe !

- Fick dich!
- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!

Nous avons installé notre tente et avons construit un feu de camp.

Wir haben unser Zelt aufgebaut und ein Lagerfeuer errichtet.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

- Hau ab!
- Zieh Leine!
- Verzieh dich!
- Verzisch dich!

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Raus!
- Geht raus!

Au Pôle Nord, pour courir d'autres marathons et au camp de base de l'Everest.

und zwei Marathons am Nordpol und vom Basislager des Mount Everest aus.

Son état-major privé, composé d'aides de camp, d'officiers de liaison et de courriers.

Sein privates Militärpersonal, bestehend aus Adjutanten, Verbindungsbeamten und Kurieren.

Et a servi comme aide de camp du général Dumouriez, commandant l'armée du Nord.

und diente General Dumouriez als Adjutant der Armee des Nordens.

Lorsque la guerre éclata, Ney devint officier et devint aide de camp du général Lamarche:

Als der Krieg ausbrach, wurde Ney zum Offizier ernannt und zum Adjutanten von General Lamarche ernannt. In

Ney avait rapidement reconnu son talent, lui donnant un poste d'aide de camp et aidant

Ney hatte sein Talent schnell erkannt, ihm einen Job als Adjutant gegeben und ihm geholfen

Armée d'Italie. Murat est promu colonel et l'accompagne en tant que nouvel aide de camp.

belohnt . Murat wurde zum Oberst befördert und begleitete ihn als neuen Adjutanten.

À notre arrivée au camp de base et à la cascade de glace du Khumbu,

Als wir das Basislager und den Khumbu-Eisbruch erreichten,

Tom et ses amis se sont assis autour du feu de camp et faisaient griller des guimauves.

Tom und seine Freunde saßen am Lagerfeuer und grillten Mäusespeck.

Voir double!», Dit-il à son aide de camp en plaisantant sur le port de lunettes de Davout.

doppelt gesehen haben!", Sagte er zu seinem Adjutanten und machte einen Witz über Davouts Brillentragen.

Trois mois plus tard, le roi de Naples avait conclu un accord avec la Coalition et changé de camp.

Drei Monate später hatte der König von Neapel einen Vertrag mit der Koalition geschlossen und die Seite gewechselt.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh raus.
- Geht raus!

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg.

- Sortez ! Je ne veux plus vous parler !
- Sors ! Je ne veux plus te parler !
- Fous le camp d'ici ! Je ne veux plus te parler !

Raus! Ich will nicht mehr mit dir reden!

« Arbeit macht frei » est un slogan qui signifie « le travail rend libre » et qui fut affiché, lors de l'Holocauste, au-dessus de l'entrée du camp d'extermination d'Auschwitz.

"Arbeit macht frei" ist ein Spruch, der in der Zeit des Holocausts über dem Eingang des Vernichtungslagers Auschwitz angebracht war.

« Jedem das Seine » est un slogan qui signifie « À chacun son dû » et qui fut affiché, lors de l'Holocauste, au-dessus de l'entrée du camp de concentration de Buchenwald.

„Jedem das Seine“ ist ein Spruch, der in der Zeit des Holocausts über dem Eingang des Konzentrationslagers Buchenwald angebracht war.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!