Translation of "Arrêtés" in German

0.003 sec.

Examples of using "Arrêtés" in a sentence and their german translations:

- Les trois ont été arrêtés.
- Les trois ont été arrêtées.
- Les trois furent arrêtés.
- Les trois furent arrêtées.

- Die drei wurden verhaftet.
- Die drei sind verhaftet worden.

- Ils se sont arrêtés.
- Elles se sont arrêtées.

- Sie hielten an.
- Sie hörten auf.

Leur respiration puis leur cœur se sont arrêtés.

Sie atmeten nicht mehr, der Puls setzte aus.

- Ils ont été arrêtés.
- Elles ont été arrêtées.

Sie sind verhaftet worden.

Sais-tu pourquoi ils se sont arrêtés de parler ?

Weißt du, warum sie aufhörten zu sprechen?

En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

- Ils arrêtèrent de rire.
- Ils se sont arrêtés de rigoler.

Sie hörten auf zu lachen.

Dans notre voyage vers Paris, nous nous sommes arrêtés à Athènes.

Auf unserer Reise nach Paris haben wir in Athen Halt gemacht.

- Nous nous arrêtions.
- Nous nous sommes arrêtés.
- Nous nous sommes arrêtées.

Wir haben angehalten.

Nous nous sommes arrêtés pour déjeuner dans un restaurant du coin.

Wir kehrten zum Mittagessen in einem örtlichen Gasthaus ein.

En 1679, les travaux de Newton se sont arrêtés après qu'il ait souffert d'une dépression nerveuse.

Im Jahre 1679 kam es bei Newton nach einem Nervenzusammenbruch zu einer Schaffenskrise.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

Des adolescents, vêtus en clowns et portant des armes, ont été arrêtés à l'extérieur d'un lycée en France.

In Frankreich wurden vor einem Gymnasium bewaffnete Jugendliche in Clownskostümen festgenommen.

- Nous nous sommes arrêtés pour déjeuner dans un restaurant du coin.
- Nous nous sommes arrêtées pour déjeuner dans un restaurant du coin.

Wir kehrten zum Mittagessen in einem örtlichen Gasthaus ein.

- Où t'es-tu arrêté ?
- Où t'es-tu arrêtée ?
- Où est-ce que vous vous êtes arrêtés ?
- Où est-ce que vous vous êtes arrêtées ?

- Wo bist du geblieben?
- Wo haben Sie aufgehört?
- Wo habt ihr aufgehört?

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- Lorsqu'ils me virent, ils cessèrent subitement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Als sie mich sahen, hörten sie plötzlich auf zu reden.

- As-tu jamais été arrêté ?
- As-tu jamais été arrêtée ?
- Avez-vous jamais été arrêté ?
- Avez-vous jamais été arrêtée ?
- Avez-vous jamais été arrêtés ?
- Avez-vous jamais été arrêtées ?

- Bist du schon einmal verhaftet worden?
- Hat man dich schon einmal verhaftet?

- Merci de t'être arrêté sur ton chemin.
- Merci de t'être arrêté en chemin.
- Merci de vous être arrêté sur votre chemin.
- Merci de vous être arrêté en chemin.
- Merci de vous être arrêtée en chemin.
- Merci de vous être arrêtés en chemin.
- Merci de vous être arrêtées en chemin.
- Merci de t'être arrêtée en chemin.

Danke, dass du vorbeigekommen bist!

- Commence à lire où tu t'es arrêté.
- Commence à lire là où tu t'es arrêté.
- Commence à lire là où tu t'es arrêtée.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêté.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtée.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtés.
- Commencez à lire là où vous vous êtes arrêtées.

Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast.