Translation of "Furent" in German

0.168 sec.

Examples of using "Furent" in a sentence and their german translations:

- Nombre furent massacrés.
- Beaucoup furent massacrés.

Viele wurden erschlagen.

Nombreuses furent les promesses qui furent faites.

Es waren viele Versprechungen gemacht worden.

- Ils ne furent pas contents.
- Elles ne furent pas contentes.

- Sie waren nicht erfreut.
- Sie waren nicht erbaut.
- Sie waren unzufrieden.

- Les hérétiques furent brûlés vifs.
- Les hérétiques furent brûlées vives.

Die Ketzer wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.

Les pertes furent élevées.

Die Verluste waren hoch.

Ses résultats furent reconnus.

Seine Leistungen wurden anerkannt.

Les difficultés furent nombreuses.

- Der Schwierigkeiten waren viele.
- Es gab jede Menge Schwierigkeiten.

Ils furent totalement surpris.

Sie waren völlig überrascht.

Ses paroles furent avérées.

Seine Worte haben sich als richtig erwiesen.

Ses dents furent blanches.

Ihre Zähne waren weiß.

- Nombre furent massacrés.
- Nombre ont été massacrés.
- Nombre ont été massacrées.
- Nombre furent massacrées.
- Beaucoup se sont fait massacrer.
- Beaucoup furent massacrés.
- Beaucoup furent massacrées.

Viele wurden erschlagen.

- De nombreux avions étasuniens furent abattus.
- De nombreux appareils étasuniens furent abattus.

Viele amerikanische Flugzeuge wurden abgeschossen.

De nombreux livres furent volés.

Zahlreiche Bücher wurden gestohlen.

Tous les pommiers furent abattus.

Alle Apfelbäume wurden gefällt.

Soudain, 100 ouvriers furent licenciés.

Plötzlich wurden 100 Arbeiter entlassen.

Les copies pirates furent saisies.

Die illegalen Raubkopien wurden beschlagnahmt.

Ce furent ses véritables paroles.

Das waren seine wahren Worte.

Ils furent mis en prison.

Sie wurden ins Gefängnis gesteckt.

Les soldats furent équipés d'armes.

Die Soldaten wurden mit Waffen ausgestattet.

De nombreuses vies furent perdues.

Viele kamen ums Leben.

Tous ses efforts furent vains.

Alle ihre Anstrengungen verliefen im Sande.

Et les résultats furent effrayants.

Die Ergebnisse waren beängstigend.

Tous ses reproches furent vains.

Keine ihrer Rügen hat geholfen.

Ses mots furent les suivants :

Seine Worte waren die folgenden:

Quelles furent ses dernières paroles ?

Was waren ihre letzten Worte?

Quelles furent ses premières paroles ?

Wie lauteten seine ersten Worte?

Ce furent ses paroles exactes.

Das waren seine tatsächlichen Worte.

Ses péchés lui furent pardonnés.

Seine Sünden wurden ihm vergeben.

Ils furent fourrés en prison.

Sie wurden ins Gefängnis gesteckt.

Les troupes étasuniennes furent retirées.

Die amerikanischen Truppen wurden abgezogen.

Ils furent contraints au retrait.

Sie wurden zum Rückzug gezwungen.

Les premiers signes furent très anodins :

Es fing ganz allmählich an.

Ce furent les premiers châteaux médiévaux.

Dies waren die ersten mittelalterlichen Burgen.

Des milliers de spectateurs furent enthousiasmés.

Tausende von Zuschauern wurden von einem Begeisterungstaumel ergriffen.

Ils furent toujours de bons amis.

Sie waren immer gute Freunde.

Tes conseils me furent fort utiles.

Deine Ratschläge waren mir sehr nützlich.

Ils furent forcés de se retirer.

Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.

Les quelques premières années furent difficiles.

Die ersten paar Jahre waren schwierig.

Les Français furent vaincus à Waterloo.

Die Franzosen wurden bei Waterloo geschlagen.

Au début, les Indiens furent amicaux.

Am Anfang waren die Indianer freundlich.

Les marchandises furent transportées par bateau.

Die Waren wurden mit dem Schiff transportiert.

Ils furent pris en flagrant délit.

Sie wurden auf frischer Tat gefasst.

De nombreux avions étasuniens furent abattus.

Viele amerikanische Flugzeuge wurden abgeschossen.

De nouvelles couvertures furent distribuées aux pauvres.

Frische Decken wurden an die Armen verteilt.

Beaucoup de maisons furent balayées par l'inondation.

- Viele Häuser wurden von der Flut hinweggefegt.
- Viele Häuser wurden durch die Flut fortgespült.

Ses propositions furent adoptées à la réunion.

Seine Vorschläge sind in der Sitzung angenommen worden.

Ils furent tous charmés par sa chanson.

Ihr Lied bezauberte sie alle.

Les chats furent domestiqués par les Égyptiens.

Die Katzen wurden von den Alten Ägyptern domestiziert.

Beaucoup d'hommes furent tués dans cette guerre.

Im Krieg wurden viele Menschen getötet.

Six furent invités, en comptant le garçon.

Sechs waren eingeladen, einschließlich des Jungen.

Ils furent éparpillés dans toutes les directions.

Sie wurden in alle Richtungen zerstreut.

De nombreuses personnes furent tuées par l'explosion.

Viele Menschen starben bei der Explosion.

Ils furent contraints de remettre leur départ.

Sie wurden genötigt, ihre Abreise zu verschieben.

Les rideaux et les tapis furent restaurés.

Die Vorhänge und Teppiche waren restauriert.

Ces organes furent produits dans des béchers.

Diese Organe wurden in Reagenzgläsern erzeugt.

Des verres et des assiettes furent brisés.

- Gläser und Teller wurden zerbrochen.
- Gläser und Teller waren zerbrochen.

Plusieurs soldats furent blessés lors de l'offensive.

Mehrere Soldaten wurden bei der Offensive verletzt.

Les habitants furent frappés d'une durable sécheresse.

Die Einwohner waren von einer langanhaltenden Dürre geplagt.

Ces ruines furent autrefois un somptueux palais.

Diese Ruinen waren einmal ein prächtiger Palast.

Ils furent surpris par ce qu'ils virent.

Sie waren von dem überrascht, was sie sahen.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

Die Kinder wurden sich selbst überlassen.

Les autochtones furent déportés de leur terre.

Die Eingeborenen wurden von ihrem Land vertrieben.

Leurs noms furent rayés de la liste.

- Ihre Namen waren von der Liste gestrichen.
- Ihre Namen wurden von der Liste gestrichen.

Il était parmi ceux qui furent choisis.

Er wurde ausgewählt.

Les champions du monde furent les Suédois.

Weltmeister wurden die Schweden.

Après un long conflit, les mines de charbon furent fermées et le reste des mineurs furent licenciés.

Nach einem langen Konflikt wurden die Kohleminen geschlossen und der Rest der Bergleute entlassen.

- Les prisonniers furent libérés.
- Les prisonnières furent libérées.
- Les prisonniers ont été libérés.
- Les prisonnières ont été libérées.

Die Gefangenen wurden freigelassen.