Translation of "Actuelle" in German

0.009 sec.

Examples of using "Actuelle" in a sentence and their german translations:

J'admire beaucoup ta vie actuelle.

Ich beneide dich um dein derzeitiges Leben.

La crise actuelle est structurelle.

Die gegenwärtige Krise ist eine Strukturkrise.

Pleut-il à l'heure actuelle ?

Regnet es gerade?

J'ai peu d'argent à l'heure actuelle.

Ich habe gerade wenig Geld.

Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Ich wohne jetzt hier.
- Ich lebe jetzt hier.

Et si la tendance actuelle se confirme,

Wenn es sich weiter so entwickelt,

J'ai beaucoup à faire à l'heure actuelle.

Ich habe derzeit viel zu tun.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen.

Si nous l'examinons, notre situation actuelle est meilleure.

Wenn wir es uns ansehen, ist unsere aktuelle Situation besser.

Sais-tu ce qu'il est à l'heure actuelle ?

Weißt du, was er nun ist?

Nous sommes, à l'heure actuelle, beaucoup trop occupés.

Wir sind gerade zu sehr beschäftigt.

Et nous n’avons aucune explication à l’heure actuelle.

und wir haben noch keine Ahnung, warum.

Je n'en ai pas besoin à l'heure actuelle.

Im Moment brauche ich das nicht.

Dilma Rousseff est la présidente actuelle du Brésil.

Dilma Rousseff ist die derzeitige brasilianische Präsidentin.

Pour la dernière entreprise ou la société actuelle

für die letzte Firma oder die aktuelle Firma

Médias rendus d'autant plus puissants par l'ère numérique actuelle.

Während des jüngsten Digitalzeitalters wurde es aber turbo-schnell.

La situation financière actuelle de la ville est mauvaise.

Die derzeitige finanzielle Lage der Stadt ist schlecht.

Nous ne sommes pas chez nous, à l'heure actuelle.

Wir sind gerade nicht zu Hause.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

Die Frau, die dort sitzt, ist seine aktuelle Frau.

La personne en question séjourne en Amérique à l'heure actuelle.

Die fragliche Person hält sich gegenwärtig in Amerika auf.

Qu'est-ce qui est à la mode, à l'heure actuelle ?

Was ist jetzt beliebt?

Les Républicains sont-ils responsables de la crise économique actuelle ?

Sind die Republikaner für die aktuelle Wirtschaftskrise verantwortlich?

À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.

Es lässt sich zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht mit Sicherheit sagen.

Que se passe-t-il à l'heure actuelle en Pologne ?

Was geschieht gegenwärtig in Polen?

De nombreuses personnes veulent vendre leur maison, à l'heure actuelle.

Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen.

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Ich wohne jetzt hier.
- Ich lebe jetzt hier.
- Ich bin jetzt hier zu Hause.

Situation quasi actuelle proche de celle de la Seconde Guerre mondiale

Fast aktuelle Situation in der Nähe der Auswirkungen des Zweiten Weltkriegs

Le Parti Républicain est-il responsable de la crise économique actuelle ?

Sind die Republikaner für die aktuelle Wirtschaftskrise verantwortlich?

Je n'ai aucune idée d'où elle se trouve à l'heure actuelle.

Ich habe keine Ahnung, wo sie jetzt ist.

Je n'ai aucune idée d'où il se trouve à l'heure actuelle.

Ich habe keine Ahnung, wo er jetzt ist.

Il est à l'heure actuelle médicalement impossible de guérir cette maladie.

Gegenwärtig ist es medizinisch nicht möglich, diese Krankheit zu heilen.

Aujourd'hui, la construction d'une telle structure semble impossible avec la technologie actuelle.

Der Bau einer solchen Struktur scheint heute mit der gegenwärtigen Technologie unmöglich.

Dans la situation actuelle, je ne crois pas que cela le soit.

Denn nach Lage der Dinge glaube ich das nicht.

La législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.

Die bestehende Gesetzgebung berücksichtigt die ethnische Vielfalt nicht.

- Elle dit qu'elle ne sort avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne sortir avec personne à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.
- Elle dit ne pas sortir avec quiconque à l'heure actuelle, mais je ne la crois pas.

Sie sagte, sie hätte gerade keine Beziehung mit irgendwem, aber das glaub ich ihr nicht.

- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'est suffisant pour le moment.
- Cela suffira pour l'instant.

- Das reicht für den jetzigen Augenblick.
- Das reicht im Moment.

- Il est en train de déjeuner à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

Er isst gerade zu Mittag.

Au cours de la journée actuelle, la situation en Ukraine a continué à s'aggraver.

Im Laufe des heutigen Tages ist die Situation in der Ukraine weiter eskaliert.

Vacciner rapidement de nombreuses personnes contre le virus doit être l'objectif à l'heure actuelle.

Schnell viele Menschen gegen den Virus zu impfen, muss in der jetzigen Zeit das Ziel sein.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

Die gegenwärtige Lage in der Türkei zeigt vor allem die tiefe Spaltung der Gesellschaft.

Jane Cobb, sa secrétaire actuelle, est la seule personne au bureau qui arrive à le supporter.

Jane Cobb, seine aktuelle Sekretärin, ist die Einzige im Büro, die ihn ertragen kann.

- Pour le moment, cela suffit.
- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'en est assez pour le moment.

Das ist für jetzt genug.

- Il est en train de prendre son déjeuner, à l'heure actuelle.
- Il déjeune en ce moment.

Er isst gerade zu Mittag.

À l'heure actuelle, nous avons des myrtilles, des mûres, des cerises, des fraises, des pêches et des nectarines.

- Wir haben derzeit Brom-, Blau- und Erdbeeren sowie Kirschen, Pfirsiche und Nektarinen.
- Wir haben zur Zeit Blaubeeren, Brombeeren, Kirschen, Erdbeeren, Pfirsiche und Nektarinen.

Peu importe votre corpulence actuelle, vous pouvez perdre autant de poids que vous voulez, si vos efforts sont suffisamment intenses.

Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen.

Ce qui fait défaut à l'heure actuelle, d'abord et avant tout, c'est la confiance des investisseurs et des marchés financiers.

Woran es im Moment vor allem mangelt, ist Vertrauen der Investoren und der Geldmärkte.

À l'heure actuelle, en Russie, le nombre de mariages avec des étrangers connaît une augmentation sensible. Moscou reste comme toujours optimiste : les étrangers veulent se faciliter l'accession à la citoyenneté russe. En fait c'est tout l'inverse : les rats indigènes quittent le navire en train de couler.

In Russland fällt zur Zeit eine spürbare Erhöhung der Eheschließungen mit Ausländern vor. Moskau immer wieder glaubt optimistisch: die Ausländer wollen damit, sich die Erhaltung der russländischen Staatsbürgerschaft zu erleichtern. In der Tat ist es aber gerade umgekehrt: die einheimische Ratten verlassen das sinkende Schiff.

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »

Die ganze Geschichte ist ein Beweis dafür: Die Idiome der dominierenden Staaten führen oft zum Absterben derer der Dominierten. Das Griechisch hat das Phrygisch verschlungen. Das Latein hat das Iberisch und das Gallisch getötet. Derzeit sterben jedes Jahr 25 Sprachen ab! Eines müssen Sie verstehen: ich bekämpfe nicht die englische Sprache; ich kämpfe um die Erhaltung der Vielfalt. Ein armenisches Sprichwort fasst meine Auffassung wunderbar zusammen: „ Du bist so viele Male ein Mensch, wie Du Sprachen kannst.“

De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas.

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.