Translation of "écoles" in German

0.006 sec.

Examples of using "écoles" in a sentence and their german translations:

Les écoles d'élite, les bonnes écoles,

mit Eliteschulen, guten Schulen,

Les écoles sont fermées.

Schulen sind geschlossen.

Des écoles ont été construites.

- Es wurden Schulen gebaut.
- Schulen wurden gebaut.

"à intégrer les meilleures écoles d'Amérique."

"in die besten Privatschulen zu gelangen."

Les uniformes diffèrent selon les écoles.

- Die Uniformen unterscheiden sich von Schule zu Schule.
- Die Uniformen sind je nach Schule unterschiedlich.

Les écoles de langues, c'est nul.

- Sprachschulen sind blöd.
- Sprachschulen sind Mist.

Comme des quartiers et des écoles intégrés.

Wortwörtlich, wie z.B. integrierte Nachbarschaften und Schulen.

On ne pouvait pas intégrer ces écoles d'élite.

dann kommst du nicht an die Top-Schulen.

Et toutes les écoles ne se valent pas.

und Schulen sind nicht gleich gut.

On ne peut pas tout attendre des écoles.

Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.

Pourquoi nos écoles ont-elles l'air de prisons ?

Warum sehen unsere Schulen aus wie Gefängnisse?

C'est l'une des meilleures écoles de ce pays.

Diese Schule ist eine der besten des Landes.

Les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

Würden die Schulen nicht mehr in diese Form zurückkehren können?

Si vous allez dans l'une des 20 meilleures écoles privées,

Doch an den Top-12-Privatschulen der Forbes-Liste

L'école de Thame est extrêmement différente des écoles aux États-Unis.

Es gibt einen großen Unterschied zwischen der Schule in Thame und den Schulen in den Vereinigten Staaten.

- Je suis professeur.
- Je suis enseignant.
- Je suis professeur des écoles.

Ich bin Lehrer.

On reconnaît un bon État à ses écoles et à ses routes.

An guten Schulen und an guten Wegen erkennt man den guten Staat.

Dans les bidonvilles, dans les écoles, dans les prisons et dans les salles,

in Slums, in Schulen, in Gefängnissen und Theatern --

Ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

und tauchen fast täglich in Häusern... ...Dörfern und Schulen auf.

La moitié de la ville et donc la totalité des écoles ont été réduites en cendres.

Die Hälfte der Stadt und folglich sämtliche Schulen sind niedergebrannt worden.

La plupart des écoles ont été conçues non pas pour transformer la société, mais pour la reproduire.

Die meisten Schulen wurden nicht konzipiert, um die Gesellschaft zu verändern, sondern um sie zu reproduzieren.

Quoi d'étonnant si la prison ressemble aux usines, aux écoles, aux casernes, aux hôpitaux, qui tous ressemblent aux prisons ?

Was ist daran erstaunlich, wenn Gefängnisse Fabriken, Schulen, Kasernen, Krankenhäusern ähneln, die alle Gefängnissen ähneln?

Il est nécessaire, surtout dans les écoles, peut-être moins dans les universités, que ceux qui reçoivent l'enseignement aient confiance en les enseignants.

Es ist ganz wichtig, besonders in Schulen, vielleicht weniger an Universitäten, dass die Lernenden in die Lehrenden Vertrauen haben.

Que se passerait-il si deux grandes puissances aux langues différentes, telles que les États-Unis d'Amérique et la Chine, s'accordaient pour l'enseignement expérimental de l'espéranto dans les écoles élémentaires ?

Was würde geschehen, wenn zwei Großmächte mit verschiedenen Sprachen, wie z. B. USA und China, übereinkommen würden, versuchsweise das Lernen von Esperanto in den Grundschulen einzuführen?

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

Rafael Leitão weist darauf hin, dass die Einführung von Schach in brasilianischen Schulen eine positive Tatsache ist, aber er glaubt, dass wir immer noch weit von dem akzeptablen Mindestniveau entfernt sind, mit dem jemand als professioneller Schachspieler ein stabiles Einkommen erzielen kann.