Translation of "Nul" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Nul" in a sentence and their spanish translations:

T'es nul de chez nul.

Realmente das asco.

Tu es nul !

¡Vos no sabés un pomo!

Cet endroit est nul.

Este lugar apesta.

Nul plaisir sans peine.

La alegría es víspera del pesar.

La confiance, franchement, c’est nul.

la confianza da asco.

À l'impossible nul n'est tenu.

Nadie está obligado a lo imposible.

Si votre service est nul,

Si su servicio es una mierda,

- Personne n'est parfait.
- Nul n'est parfait.

Nadie es perfecto.

La compétition se termina en nul.

El juego terminó en un empate.

Les écoles de langues, c'est nul.

Las escuelas de idiomas son birriosas.

- Fumer, c'est nul !
- Fumer, ça pue !

Fumar apesta.

Nul n'est censé ignorer la loi.

La ignorancia de la lay no excusa su cumplimiento.

Nul n'est prophète en son pays.

Nadie es profeta en su tierra.

Pas de soucis, vous n'êtes pas nul.

no se preocupen, no se desanimen.

Le respect des autres religions est nul!

¡El respeto por otras religiones es cero!

Pas encore un nul dénué de but !

¡No otro empate sin goles!

Nous savons tous que nul n'est parfait.

Todos sabemos que nadie es perfecto.

nul n’a besoin de nous le dire

nadie tiene que decírnoslo

Nul ne peut troubler de solides amitiés.

Amistades que son ciertas nadie las puede turbar.

Nul ne peut troubler les vraies amitiés.

Amistades que son ciertas nadie las puede turbar.

Nul autre que toi ne peut le faire.

Vos sos el único que puede hacerlo.

- Personne n'aime la guerre.
- Nul n'aime la guerre.

- A nadie le gusta la guerra.
- La guerra no le gusta a nadie.

Je n'ai nul part où dormir cette nuit.

- No tengo donde dormir hoy.
- Esta noche no tengo dónde dormir.

Le match s'est terminé par un match nul.

El partido terminó en empate.

Nul ne peut prévoir ce qui va arriver.

Nadie puede prever lo que ocurrirá.

Nul ne sait, ce qui le frappera demain.

Nadie sabe qué le traerá mañana.

- Nul ne connaît vos secrets.
- Nul ne connaît tes secrets.
- Personne ne connaît vos secrets.
- Personne ne connaît tes secrets.

Nadie sabe tus secretos.

Le testament a été déclaré nul par le tribunal.

El testamento fue declarado nulo por el tribunal.

Ce film est tellement nul que c'en est risible.

Esa película es tan mala que da risa.

Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.

Nadie conoce el futuro.

Nul ne s'empare du pouvoir dans l'intention d'y renoncer.

Nunca nadie se hace con el poder con la intención de renunciarlo.

Il n’est pas marié, n’a aucun enfant et nul ami.

No tiene mujer, hijos ni amigos.

Nul ne peut nier le fait que le feu brûle.

Nadie puede negar el hecho de que el fuego quema.

Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre.

La pregunta fue tan difícil que nadie pudo responderla.

Ils ont terminé le jeu d'échecs par un match nul.

Terminaron el juego de ajedrez en tablas.

- Je suis mauvais en sport.
- Je suis nul en sport.

- No soy bueno para los deportes.
- Se me dan mal los deportes.

Dans une armée, nul n'est autorisé à partir sans permission.

En un ejercito nadie puede irse sin permiso.

- Ne sois pas si nul !
- Ne sois pas si nulle !

- No seas boludo.
- No seas sorete.

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.
- Nul n’est prophète en son pays.

Nadie es profeta en su tierra.

- La partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position.
- Le jeu s'est terminé par un match nul par répétition de coups.

El partido terminó en tablas por repetición de jugadas.

Si votre produit est nul, vous devrait obtenir beaucoup de remboursements

Si su producto apesta, usted debería obtener muchos reembolsos

- Personne ne peut résoudre ce problème.
- Nul ne peut résoudre ce problème.

Nadie puede resolver este problema.

- Personne ne le sait.
- Nul ne le sait.
- Personne ne sait cela.

Nadie lo sabe.

C'était que derrière ce joueur assez nul se trouvaient trois de ses amis,

es que detrás de este mal jugador había tres amigos suyos

Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée.

Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

Nadie conoce el futuro.

Je suis vraiment nul avec les noms, mais je n'oublie jamais un visage.

Soy muy malo con los nombres, pero nunca olvido una cara.

Mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus

pero si tu producto apesta, no van a querer pagar más

À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.

El que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.

- Mon italien est épouvantable.
- Je suis nul en italien.
- Je suis nulle en italien.

Mi italiano es terrible.

Comme Upwork. Je sais beaucoup de choses des gens disent que Upwork est nul.

como Upwork. Sé mucho de personas dicen Upwork es una mierda.

- Personne ne sait ce qui l'atteindra demain.
- Nul ne sait, ce qui le frappera demain.

Nadie sabe qué le traerá mañana.

- J'étais nul en anglais.
- Je ne me débrouillais pas en anglais.
- J'étais nulle en anglais.

Yo era malo en inglés.

Ce mec est tellement nul qu'il faudra le conserver dans le formol, quand il sera mort.

Este tío es tan idiota que cuando muera habrá que conservarlo en formol.

Un nombre complexe est appelé algébrique s'il est racine d'un polynôme non nul à coefficients rationnels.

Un número complejo es llamado algebraico si este es la raíz de un polinomio distinto de cero con coeficientes racionales.

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.

Nadie es profeta en su tierra.

- Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.
- Je ne peux blâmer nul autre que moi.

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

No hay ningún lugar para que te escondas.

Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui l'a fait connaître.

A Dios nadie le vio jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

No hay en la virtud nada que temer en exceso, porque lleva en sí misma la justa medida.

Lorsqu'une femme reste trop longtemps esseulée, tôt ou tard elle commence à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait découvrir.

Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; y ningún hombre sabe lo que ella podría descubrir.

- Lorsqu'une femme reste trop longtemps esseulée, tôt ou tard elle commence à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait découvrir.
- Car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir.

Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; y ningún hombre sabe lo que ella podría descubrir.

« Dis un truc en français, pour voir. » « C’est-à-dire, un truc ? » « Je sais pas, un truc, n’importe quoi. » « Bonjour. Merci. Voilà. » « Pfff, t’es trop nul. » « Ben quoi, tu m’as dit de dire n’importe quoi ! »

"Dí algo en francés." "¿Algo como qué?" "Cualquier cosa está bien." "Bonjour. Merci. Ya está." "¡Pero que aburrido!" "¿No dijiste que cualquier cosa estaba bien?"

Si l'armée en uniforme blanc ne peut emprisonner le roi en uniforme noir, ni l'armée en uniforme noir ne peut emprisonner le roi en uniforme blanc, le jeu se termine sans vainqueur. C'est un match nul.

Si el ejército de uniforme blanco no puede encarcelar al rey de uniforme negro, ni el ejército de uniforme negro puede encarcelar al rey de uniforme blanco, el juego termina sin un ganador. Se queda en tablas.

La philosophie de Hegel est si étrange que nul ne se serait attendu à ce qu'il puisse convaincre des hommes sains d'esprits de l'accepter, mais il l'a fait. Il l'a présentée d'une manière si obscure qu'ils ont dû croire qu'elle était profonde.

La filosofía de Hegel es tan extraña que nadie habría esperado que él pudiera hacer que personas cuerdas la aceptaran, pero lo hizo. La presentó de una manera tan oscura que la gente pensó que debía de ser muy profunda.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos según el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito.