Translation of "«acte" in German

0.007 sec.

Examples of using "«acte" in a sentence and their german translations:

C'est... son dernier acte.

Dies ist sein letzter Akt.

Le sexe est plus qu'un acte.

Sex ist mehr als nur ein Akt.

C'est un acte délibéré de désinformation.

sondern ein bewusster Akt von Fehlinformation.

Le suicide est un acte désespéré.

Suizid ist ein Akt der Hoffnungslosigkeit.

Ce fut un acte de courage.

Das war eine mutige Tat.

Tom n'a commis aucun acte illicite.

Tom hat nichts Unrechtes getan.

Le dernier acte de la nuit débute.

Der letzte Akt der Nacht beginnt.

Sa condamnation est un acte de justice.

Es ist gerecht, dass er bestraft wird.

Il est au-dessus d'un tel acte.

Er steht über einer solchen Handlung.

C'est le dernier acte de leurs courtes existences.

Es ist der letzte Akt ihres kurzen Lebens.

C'est tout un acte de force, c'est difficile.

das ist schon ein Kraftakt, das ist schwierig.

Ça donne un acte utilisé par les hôpitaux,

Das resultierende Gesetz gilt bis heute,

Car c'est exactement ça qui transforme un acte artistique

Denn das macht eine künstlerische Aussage

Il mérite une médaille pour son acte de bravoure.

Sein tapferes Handeln ist eine Medaille wert.

Il nous faut connaître les détails de cet acte terrible.

Wir müssen die Einzelheiten dieser schrecklichen Tat erfahren.

C'est un acte délibéré pour assurer sa propre sécurité et survie.

Das wäre ein bewusster Akt gewesen, um seine eigene Sicherheit und Überleben zu gewährleisten.

C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !

Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!

- Il a enfreint la loi.
- Il a commis un acte illégal.

Er verstieß gegen das Gesetz.

Tâche d'imposer à la Suisse son «acte de médiation», qu'il accomplit avec

Aufgabe, der Schweiz seinen "Vermittlungsakt" aufzuerlegen, den er

Vous demandez en vain le pardon ; votre acte ne peut pas être pardonné.

Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.

Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.

Macdonald a défendu la réputation de son ami - un acte de loyauté typique de l'homme…

Macdonald trat für den Ruf seines Freundes ein - ein für den Mann typischer Akt der Loyalität…

Dans de nombreuses religions, la masturbation est considérée comme un péché et un acte impur.

In vielen Religionen gilt die Selbstbefriedigung als Sünde und unreiner Akt.

Aucun acte de bonté, peu importe à quel point il est petit, n'est jamais gaspillé.

Keine freundliche Tat, so klein sie sei, ist je umsonst.

En des temps où tromperie et mensonge sont omniprésents, exprimer la vérité est un acte révolutionnaire.

In Zeiten, da Täuschung und Lüge allgegenwärtig sind, ist das Aussprechen der Wahrheit ein revolutionärer Akt.

Deux ans plus tard, les États-Unis posent un acte qui transformera le Moyen-Orient et préparera

Zwei Jahre später tun die USA etws, das den Mittleren Osten verwandelt

À une époque où la tromperie et le mensonge sont toujours d'actualité, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

In Zeiten, da Täuschung und Lüge allgegenwärtig sind, ist das Aussprechen der Wahrheit ein revolutionärer Akt.

Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

- Tom ne peut pas pardonner Marie pour ce qu'elle a fait.
- Tom n'arrive pas à pardonner Marie pour son acte.

- Tom kann Mary nicht verzeihen, was sie getan hat.
- Tom kann Maria nicht verzeihen für das, was sie getan hatte.
- Tom kann Maria das, was sie getan hatte, nicht verzeihen.

Tous les Tibétains qui ont plus de 25 ans, ont le droit de faire acte de candidature pour les élections au parlement des tibétains en exil.

Alle Tibeter, die älter als 25 Jahre sind, besitzen das Recht, für die Wahlen des Exiltibeter-Parlamentes zu kandidieren.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

Jeder, der wegen einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.

Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.

Oh, wie gruselig zurückgeblieben unsere Gesellschaft doch ist: Wenn eine Frau einen Mann ohrfeigt, nachdem er sie verbal attackiert hat, ist das eine gesellschaftlich akzeptierte Handlung. Ohrfeigt aber in der umgekehrten Situation der Mann die Frau, wird das als ein typischer Fall männlicher Gewalt verurteilt.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.