Translation of "Courage" in German

0.013 sec.

Examples of using "Courage" in a sentence and their german translations:

- J'admire ton courage.
- J'admire votre courage.

Ich bewundere Ihren Mut.

Bon courage !

Viel Glück!

- Courage !
- Courage !

Nur Mut!

- Ne perds pas courage.
- Ne perdez pas courage.

Kopf hoch!

Courage, mes amis !

- Kopf hoch, Freunde!
- Nur Mut, Freunde!

J'admire son courage.

Ich bewundere seinen Mut.

J'admire ton courage.

Ich bewundere deinen Mut.

J'admire votre courage.

Ich bewundere Ihren Mut.

- Je n'ai pas votre courage.
- Je n'ai pas ton courage.

- Ich habe nicht so viel Mut wie du.
- Ich habe nicht so viel Mut wie Sie.
- Ich habe deinen Mut nicht.
- Ich habe nicht so viel Mut wie ihr.

J'admire vraiment ton courage.

Ich bewundere wirklich deinen Mut.

- Bonne chance !
- Bon courage !

Viel Erfolg!

- Bonne chance !
- Bon courage !

Viel Erfolg!

Tom admire votre courage.

Tom bewundert deinen Mut.

Tom a perdu courage.

Tom hat den Mut verloren.

- Je vous admire pour votre courage.
- Je t'admire pour ton courage.

- Ich bewundere deinen Mut.
- Ich bewundere dich für deinen Mut.
- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

- Le courage lui a fait défaut.
- Le courage lui a manqué.

Ihn verließ der Mut.

Je l'admire pour son courage.

- Ich bewundere ihn für seinen Mut.
- Ich bewundere seinen Mut.

Vous avez beaucoup de courage.

Du bist ganz schön cool.

Je t'admire pour ton courage.

Ich bewundere dich für deinen Mut.

Je n'ai pas ton courage.

Ich habe nicht so viel Mut wie du.

Cet homme manque de courage.

- Dieser Mann hat keinen Mut.
- Diesem Mann fehlt der Mut.

Bon courage pour ton examen.

Viel Glück für deine Prüfung!

Marie a beaucoup de courage.

Maria hat viel Mut.

Je n'ai pas votre courage.

Ich habe nicht so viel Mut wie Sie.

- Sans ton courage, nous serions maintenant morts.
- Sans ton courage, nous serions maintenant mortes.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

- Nager à contre courant nécessite du courage.
- Nager à contre courant exige du courage.

Gegen den Strom zu schwimmen erfordert Mut.

- Il a admiré le courage de Tom.
- Elle a admiré le courage de Tom.

- Er bewunderte Toms Mut.
- Sie bewunderte den Mut Toms.

Je ne pouvais qu'admirer son courage.

Ich konnte nicht umhin, seinen Mut zu bewundern.

Je ne peux qu'admirer son courage.

Ich kann nur ihren Mut bewundern.

J'étais profondément impressionné par son courage.

Ich war tief beeindruckt von seinem Mut.

Tout le monde admirait son courage.

Alle bewunderten seinen Mut.

Tom affronta le danger avec courage.

Tom stellte sich mutig der Gefahr.

Nous ne pouvons qu'admirer son courage.

Wir können nicht anders als seinen Mut zu bewundern.

Nous ne pouvions qu'admirer son courage.

Wir konnten nicht anders, als seinen Mut zu bewundern.

Il n'en a pas le courage.

Ihm fehlt der Mut.

Le courage est une excellente vertu.

Mut ist eine Tugend erster Güte.

Ce fut un acte de courage.

Das war eine mutige Tat.

Je vous admire pour votre courage.

- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

Le courage augmente avec le danger.

Der Mut wächst mit der Gefahr.

- Courage !
- Un peu de courage !
- Courage !

Kopf hoch!

Que le courage soit avec toi !

Tapferkeit sei dein Begleiter!

Il est important d'avoir du courage.

Es ist wichtig, dass man sich etwas traut.

L'alcool lui a donné du courage.

Der Alkohol machte ihm Mut.

Le courage, l'émerveillement, la foi, la reddition --

nämlich Tapferkeit, Neugier, Vertrauen und Hingabe,

Le courage, c'est une peur en mouvement.

Mut heißt trotz Angst weiterzugehen.

Vous devriez avoir du courage là aussi.

Du solltest da auch Nerven haben.

Elle montra son courage face au danger.

Sie zeigte ihren Mut im Zeichen der Gefahr.

J'admirais son courage et lui faisais confiance.

Ich bewunderte seinen Mut und vertraute ihm.

J'ai du courage et une forte volonté.

Ich habe Mut und einen starken Willen.

Marie a admiré le courage de Tom.

Maria bewunderte Toms Mut.

Nager à contre courant nécessite du courage.

Gegen den Strom zu schwimmen erfordert Mut.

Sans ton courage, nous serions maintenant mortes.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

Tom a besoin de beaucoup de courage.

Tom braucht viel Mut.

- La perspective de son retour me donna du courage.
- La perspective de son retour m'insuffla du courage.

Die Aussicht auf seine Wiederkehr gab mir Mut.

Son courage lui a fait gagner du temps.

Ihre Kühnheit verschafft ihr Zeit.

Et le courage, Soult n'a guère de supérieur».

und Mut hat Soult kaum einen Vorgesetzten."

Son courage fut célébré dans tous les journaux.

Sein Mut wurde in allen Zeitungen gefeiert.

Il faut du courage pour changer une habitude.

Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.

Il a eu le courage d'exposer le scandale.

Er hatte den Mut, den Skandal öffentlich zu machen.

Sans l'humilité, le courage est un jeu dangereux.

- Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
- Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.

Il a eu le courage de refuser l'offre.

Er hatte den Mut, das Angebot abzulehnen.

Le courage de me présenter et dire ma vérité,

den Mut zu haben, mich zu zeigen und die Wahrheit zu sagen,

Peut-être que ça lui a pris du courage

Vielleicht hat es ihm Mut genommen

Bessières et sa cavalerie ont fait preuve de courage.

Bessières und seine Kavallerie zeigten tapfere Leistungen.

La souffrance dévore le cœur ainsi que le courage.

Leid frisst das Herz und auch den Mut.

Ce qui manque à cet homme, c'est du courage.

Was diesem Mann fehlt, ist Mut.

Prends courage, Jean, tu es sur la bonne voie !

Nur Mut, Johann, du bist auf dem richtigen Weg!

Du courage, Jean. Une de perdue, dix de retrouvées.

Kopf hoch, Hans! Es gibt noch mehr Forellen im Bach.

Je n'ai pas le courage de le lui dire.

Ich habe nicht den Mut, es ihm zu sagen.

- Je n'ai pas le courage de poser une question aussi insensée.
- Je n'ai pas le courage de soumettre une question aussi insensée.

Ich habe nicht den Mut, eine so sinnlose Frage zu stellen.

Elle rassembla finalement le courage pour lui demander davantage d'argent.

Sie fasste sich endlich ein Herz und bat ihn um mehr Geld.

Aie le courage de te servir de ta propre raison !

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!