Translation of "Justice" in Russian

0.113 sec.

Examples of using "Justice" in a sentence and their russian translations:

- Crois en la justice !
- Croyez en la justice !

Верь в справедливость!

- Nous exigeons la justice.
- Nous réclamons la justice.

- Мы требуем справедливости.
- Мы требуем правосудия.

La justice prévaudra.

Справедливость восторжествует.

- J'ai été poursuivi en justice.
- J'ai été poursuivie en justice.
- On m'a poursuivi en justice.

- Мне предъявили иск.
- На меня подали в суд.

- La justice suivra son cours.
- La justice suit son cours.

Справедливость восторжествует.

Insulté l'officier de justice

оскорбить сотрудника охраны зала суда

La justice coûte cher.

- Справедливость стоит дорого.
- Справедливость дорогостояща.

Nous voulons la justice.

Мы хотим справедливости.

Que fait la justice ?

Куда смотрит правосудие?

La justice doit s'accomplir.

Правосудие должно свершиться.

La justice est aveugle.

Правосудие слепо.

Je veux la justice.

Я хочу справедливости.

La justice avant tout !

Справедливость прежде всего!

C'est ça, la justice.

- Вот она, справедливость.
- Вот оно, правосудие.

Telle est la justice.

- Такова справедливость.
- Таково правосудие.

La justice sera rétablie.

Справедливость будет восстановлена.

La justice suivra son cours.

Справедливость восторжествует.

Je veux rétablir la justice.

Я хочу восстановить справедливость.

La justice doit être restaurée.

Справедливость должна быть восстановлена.

- Ce n'est plus alors de la justice.
- Il ne s'agit plus alors de justice.

Тогда это уже не правосудие.

Mais si on entame la justice...

Но хотя поначалу мы справедливы...

Pourquoi pas un héritage de justice ?

следует подумать о справедливости.

Je me bats pour la justice.

Я сражаюсь за справедливость.

Tom est un repris de justice.

Том - осужденный преступник.

La Justice est lente, mais ultime.

Справедливость медленна, но достижима.

"Pas de justice, pas de paix!"

"Нет справедливости - нет мира!"

Je veux la traduire en justice.

- Я хочу, чтобы её привлекли к ответственности.
- Я хочу, чтобы её отдали под суд.
- Я хочу, чтобы её отдали в руки правосудия.

La justice est de mon côté.

Справедливость на моей стороне.

J'espère que la justice sera rétablie.

Надеюсь, справедливость будет восстановлена.

Qu'est-ce que c'est la justice ?

Что такое справедливость?

- Je ne vais pas vous poursuivre en justice.
- Je ne vais pas t'attaquer en justice.

- Я не буду подавать на вас в суд.
- Я не собираюсь подавать на вас в суд.
- Я не буду подавать на тебя в суд.
- Я не собираюсь подавать на тебя в суд.

Et contribuer à faire progresser la justice.

и для продвижения справедливости.

Cette idée simple est la justice procédurale.

Что ж, эта простая идея — это процессуальное правосудие,

Et sachent que justice y sera rendue.

и знали, что там восторжествует справедливость.

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?

Mais la justice est un risque à prendre,

Но справедливость — это риск, на который стоит идти,

Quand on agit avec justice avec ses employés,

если вы правильно относитесь к своим людям,

Et comment le système de justice pénale fonctionne.

и как работает сама правовая система.

L'actrice poursuivit le magazine en justice pour diffamation.

Актриса подала в суд на журнал за клевету.

Je n'ai jamais eu d'ennuis avec la justice.

У меня никогда не было проблем с законом.

Unité, justice et liberté pour la patrie allemande !

Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!

Il n'y a pas de justice ici-bas.

Нет справедливости на этом свете.

La foule réclamait justice contre l'assassin de l'enfant.

Толпа требовала правосудия над убийцей ребёнка.

- Je te poursuivrai en justice.
- Je te ferai un procès.
- Je vous poursuivrai en justice.
- Je vous ferai un procès.

- Я на тебя в суд подам.
- Я на вас в суд подам.

Et pour moi, c’est la définition de la justice.

И, по-моему, в этом и есть суть справедливости.

Ce n'est pas une histoire mystérieuse vers la justice.

Это не естественный ход истории, стремящейся к справедливости.

Ce peut être pour l'équité et la justice sociale.

А может быть, ради равноправия и социальной справедливости.

- Elle l'a poursuivi en justice.
- Elle le poursuivit en justice.
- Elle lui a fait un procès.
- Elle lui fit un procès.

Она подала на него в суд.

Les valeurs telles que la compassion, la justice et l'authenticité.

такими как сострадание, справедливость и искренность.

Nous pouvons donner plus de notre temps à la justice,

Мы можем уделять больше времени справедливости,

Le sens de la justice peut agir de façon surprenante.

Она проявляется удивительным образом.

La justice, c'est ce dont l'amour a l'air en public.

Справедливость - это то, как на публике выглядит любовь.

Moi, je n'ai jamais eu de problèmes avec la Justice.

- Я никогда не имел проблем с законом.
- Я никогда не имела проблем с законом.

Et puis ça m’a frappé : ça venait de l'idée de justice.

И тут меня осенило: всё дело в справедливости.

Mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

а также наука показывает, что в справедливой среде

C'était un tribunal urbain typique avec une justice de porte-tambour :

Это был типичный городской судебный зал, где постоянно идут судебные процессы,

Il croyait qu'on faisait une guerre au nom de la justice.

Он считал, что война ведётся во имя справедливости.

La bonne nouvelle est que les principes de justice procédurale sont faciles

Хорошая новость в том, что принципы процессуального правосудия просты

C'est la justice et non la charité, dont a besoin le monde.

Миру нужна справедливость, а не милосердие.

La paix n'est pas l'absence de violence mais la présence de justice.

Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.

Quand la loi n’est pas juste, la justice passe avant la loi.

Когда закон несправедлив, справедливость превыше закона.

Aucun terme ne faisait justice à la vue qui s'étalait sous mes yeux.

не могут передать то, что я видел своими глазами.

Si vous faites cela, je vous poursuivrai en justice pour rupture de contrat !

Если ты это сделаешь, я подам на тебя в суд за нарушение договора!

Donc la première chose que j'essaie de faire dans ma croisade pour la justice,

Поэтому первое, что я стараюсь делать в погоне за справедливостью —

La vérité et la justice sont souveraines, car elles seules assurent la grandeur des nations.

Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

Il n'y a qu'une loi pour tous, à savoir cette loi qui gouverne toutes les lois, la loi de notre Créateur, la loi de l'humanité, de la justice et de l'équité - la loi de la nature et des nations.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.