Translation of "Justice" in German

0.015 sec.

Examples of using "Justice" in a sentence and their german translations:

- Il est la justice.
- Il est justice.

Er ist das Recht.

- La justice suivra son cours.
- La justice suit son cours.

Die Gerechtigkeit wird ihren Lauf nehmen.

Il est la justice.

- Er ist der Richter.
- Er ist das Recht.

La justice coûte cher.

Gerechtigkeit ist teuer.

Nous voulons la justice.

Wir wollen Gerechtigkeit.

C'est ça, la justice.

Das ist Gerechtigkeit.

La justice est aveugle.

- Die Justiz ist blind.
- Die Gerechtigkeit ist blind.

Je veux la justice.

Ich will Gerechtigkeit.

La justice sera rétablie.

Die Gerechtigkeit wird wiederhergestellt.

Nous réclamons la justice.

Wir fordern Gerechtigkeit.

La justice suivra son cours.

Die Gerechtigkeit wird regieren.

Je veux rétablir la justice.

Ich möchte die Gerechtigkeit wiederherstellen.

La justice doit être restaurée.

Die Gerechtigkeit muss wiederhergestellt werden.

Mais si on entame la justice...

Auch wenn wir gerecht beginnen ...

Je me bats pour la justice.

Ich kämpfe für Gerechtigkeit.

"Pas de justice, pas de paix!"

"Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!"

La justice ne prévaut pas toujours.

Gerechtigkeit siegt nicht immer.

J'espère que la justice sera rétablie.

Ich hoffe, dass die Gerechtigkeit wiederhergestellt wird.

Qu'est-ce que c'est la justice ?

Was ist Gerechtigkeit?

- Je ne vais pas vous poursuivre en justice.
- Je ne vais pas t'attaquer en justice.

Ich werde Sie nicht vor Gericht bringen.

La justice de ce pays, c'est un peu deux poids deux mesures : il y a la justice des pauvres et la justice des riches.

Es gibt in diesem Land eine Zeiklassenjustiz, nämlich die für die Armen und die für die Reichen.

Et contribuer à faire progresser la justice.

und für den Ausbau von Gerechtigkeit.

Sur l'intersection entre race et justice pénale.

für Ethnie und Strafjustiz in den USA.

Ce dernier déni de justice fait scandale.

Dieser neueste Justizirrtum ist ein Skandal.

Sa condamnation est un acte de justice.

Es ist gerecht, dass er bestraft wird.

Nous nous battons pour plus de justice.

Wir kämpfen für mehr Gerechtigkeit.

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

- Warst du je Zeuge bei einem Gerichtsverfahren?
- Waren Sie je Zeuge bei einem Gerichtsverfahren?
- Wart ihr jemals Zeugen bei einem Gerichtsverfahren?

Mais la justice est un risque à prendre,

Aber Gerechtigkeit ist ein Risiko, das man eingehen sollte.

Le roi régnait sur son royaume avec justice.

Der König herrschte gerecht über sein Königreich.

Unité, justice et liberté pour la patrie allemande !

Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!

- Je te poursuivrai en justice.
- Je te ferai un procès.
- Je vous poursuivrai en justice.
- Je vous ferai un procès.

Ich werde dich verklagen.

Et pour moi, c’est la définition de la justice.

Für mich ist das die Definition von Gerechtigkeit.

Et ce que sont l'opportunité, l'équité et la justice.

was wahre Chancen, Gleichheit und Gerechtigkeit sind.

Unité, justice et liberté sont la garantie du bonheur.

Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand.

La vraie justice est dans la main de Dieu.

Die wahre Gerechtigkeit liegt in der Hand Gottes.

- Elle l'a poursuivi en justice.
- Elle le poursuivit en justice.
- Elle lui a fait un procès.
- Elle lui fit un procès.

Sie hat ihn verklagt.

Les valeurs telles que la compassion, la justice et l'authenticité.

Werten wie Mitgefühl, Gerechtigkeit und Authentizität.

Nous pouvons donner plus de notre temps à la justice,

Wir können uns mehr für Gerechtigkeit einsetzen,

Le sens de la justice peut agir de façon surprenante.

Gerechtigkeit wirkt auf überraschende Weise.

Nous devrions rendre justice aux deux parties dans cette affaire.

Wir sollten bei diesem Thema beiden Seiten gerecht werden.

Rien ne peut être honorable qui soit dépourvu de justice.

Nichts kann ehrenhaft sein, was der Gerechtigkeit entbehrt.

L'avocat en appela au sens de la justice du jury.

Der Anwalt appellierte an den Gerechtigkeitssinn der Jury.

Je ne connais aucun roi qui ait gouverné avec justice.

Ich kenne keinen einzigen König, der gerecht regiert hätte.

Et puis ça m’a frappé : ça venait de l'idée de justice.

Und dann kam es über mich: Es ging um Gerechtigkeit.

Mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

aber sie zeigt auch, dass wir in einer gerechten Umgebung

Aidez-vous vous-mêmes, la justice, ne l'attendez pas du roi.

Helft euch selbst, Gerechtigkeit erwartet nicht vom König.

N'attendez ni droit ni justice de l'empereur ! Aidez-vous vous-mêmes !

Recht und Gerechtigkeit erwartet nicht vom Kaiser! Helft euch selbst!

- Je suis dans mon droit.
- La justice est de mon côté.

Das Recht steht auf meiner Seite.

Quand la loi n’est pas juste, la justice passe avant la loi.

- Wenn das Gesetz nicht gerecht ist, bricht die Gerechtigkeit das Gesetz.
- Wenn das Gesetz nicht gerecht ist, hat die Gerechtigkeit Vorrang vor dem Gesetz.
- Wenn das Gesetz nicht gerecht ist, geht Gerechtigkeit vor Gesetz.

Une injustice où qu'elle soit est une menace pour la justice partout.

Ungerechtigkeit, wo immer sie ist, ist es eine Bedrohung gegen die allgegenwärtige Gerechtigkeit.

Il y a une immense hypocrisie sur la question de la justice éducative.

In der Frage der Bildungsgerechtigkeit herrscht eine ungeheure Heuchelei.

- N'attendez ni droit ni justice de l'empereur ! Aidez-vous vous-mêmes !
- Le droit et la justice, ce n'est pas de l'empereur qu'il faut les attendre ! Aidez-vous vous-mêmes !

Recht und Gerechtigkeit erwartet nicht vom Kaiser! Helft euch selbst!

Donc la première chose que j'essaie de faire dans ma croisade pour la justice,

Das wichtigste, was ich versuche -- in meinem Gerechtigkeitskreuzzug --

- Le roi régnait sur son royaume avec justice.
- Le roi gouvernait équitablement son royaume.

Der König herrschte gerecht über sein Königreich.

L'île était donc un refuge assuré de tous les criminels qui échappaient à la justice.

Die Insel war deshalb ein sicherer Zufluchtsort für alle Kriminellen, die auf der Flucht vor dem Gesetz waren.

Cette figurine est censée représenter Marilyn Monroe, mais je ne trouve pas qu'elle lui rende justice.

Diese Figur soll Marilyn Monroe darstellen, aber ich denke nicht, dass sie ihr gerecht wird.

Pour lui rendre justice, il a fait de son mieux avec des ressources et des effectifs limités.

Gerechterweise muss man sagen, dass er mit seinem begrenzten Personal und Material sein Bestes geleistet hat.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Friede ist nicht Abwesenheit von Krieg; Friede ist eine Tugend, eine Geisteshaltung, eine Neigung zu Güte, Vertrauen, Gerechtigkeit.

Le meurtrier de mon frère s'en est sorti avec juste un an de prison. Si ce n'est pas une parodie de justice, je ne sais pas ce que c'est !

Der Mörder meines Bruders kam mit einem Jahr Gefängnis davon. Wenn das keine Justizposse ist, dann weiß ich auch nicht, was das ist!

Le Ministère de la Justice des États-Unis et le Bureau fédéral d’investigation (FBI) ont pris pour cible des musulmans américains lors d’opérations d’infiltration abusives menées dans le cadre de la lutte antiterroriste et basées sur des critères d’identité religieuse et ethnique, ont affirmé Human Rights Watch et l'Institut des droits de l'homme.

Das US-Justizministerium und der Inlandsgeheimdienst FBI (Federal Bureau of Investigation) führen menschenrechtswidrige, verdeckte Anti-Terror-Operationen durch, in deren Zuge sie amerikanische Muslime auf Grund ihrer Religion und ethnischer Identität verfolgen, so Human Rights Watch und das Menschenrechtsinstitut.

Nous, le Peuple des États-Unis, en vue de former une Union plus parfaite, d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général et d'assurer les bienfaits de la liberté à nous-mêmes et à notre postérité, nous décrétons et établissons cette Constitution pour les États-Unis d'Amérique.

Wir, das Volk der Vereinigten Staaten, von der Absicht geleitet, unseren Bund zu vervollkommnen, die Gerechtigkeit zu verwirklichen, die Ruhe im Innern zu sichern, für die Landesverteidigung zu sorgen, das allgemeine Wohl zu fördern und das Glück der Freiheit uns selbst und unseren Nachkommen zu bewahren, setzen und begründen diese Verfassung für die Vereinigten Staaten von Amerika.