Translation of "Vanter" in English

0.006 sec.

Examples of using "Vanter" in a sentence and their english translations:

- Arrête de te vanter.
- Arrêtez de vous vanter.
- Cesse de te vanter.
- Cessez de vous vanter.

Stop bragging.

Et, sans me vanter,

and not to brag,

Arrête de te vanter.

- Stop tooting your own horn.
- Stop bragging.

Ils ont besoin de se vanter.

And they will have to boast about it

Je ne voulais pas me vanter.

I didn't want to brag.

Je n'ai pas de quoi me vanter.

I have nothing to boast about.

Et risquer de vous vanter devant vos amis.

and risk bragging to your friends.

Il n'y avait pas de quoi se vanter.

It was nothing to brag about.

Tu ne devrais pas te vanter de tes péchés.

You shouldn't show off your sins.

Il est en train de se vanter devant nous.

He is boasting in front of us.

Si seulement tu y avais réfléchi avant de te vanter.

If only you'd thought of that before shooting your big mouth off.

- Arrête de te vanter.
- Arrête de te jeter des fleurs.

Stop tooting your own horn.

Elle aimait se vanter des magnifiques lustres dans sa maison.

She liked to boast about the magnificent chandeliers in her house.

Dans laquelle vous devez vous vanter, généralement en état d'ivresse, et

in which you have to make a boast, usually when drunk, and when you make the boast of

Aucun candidat ne devrait se vanter de ses trois ou quatre heures de sommeil

and no job applicant should brag about only getting three or four hours of sleep,

L'air de Londres n'était pas quelque chose dont on pouvait se vanter, loin de là.

London air was not much to boast of at best.

Il avait espéré qu’on le présenterait à ces demoiselles, dont il avait ouï vanter la beauté ; mais il ne vit que le père. Ces dames furent plus heureuses ; elles eurent l’avantage de s’assurer, par une des fenêtres, qu’il portait un habit bleu et montait un cheval noir.

He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.